Esempi di traduzione.
The draft law was set aside, but clearly reserved for the future.
Законопроект был отложен, отложен в сторону, но явно про запас.
The Court may authorize a retrial if it sets aside a conviction.
Если суд отменяет обвинительный приговор, то он может санкционировать повторное разбирательство.
The Court may authorise a retrial if it sets aside a conviction.
Если суд отменяет обвинительный приговор, то он может санкционировать повторное судебное разбирательство.
It is thus our view that budget reductions cannot be a sufficient justification for setting aside our priorities.
В этой связи мы считаем, что сокращение бюджетов не может служить достаточным основанием для того, чтобы откладывать в сторону наши первоочередные задачи.
However, the matter of self-determination should not necessarily be set aside until all other related matters were resolved.
Однако вопрос о самоопределении необязательно откладывать в сторону в ожидании решения всех остальных соответствующих вопросов.
The obligations assumed in the area of nuclear disarmament and the peaceful use of the nuclear energy cannot continue to be perpetually set aside within the framework of the Treaty.
Обязательства, взятые в области ядерного разоружения и мирного использования ядерной энергии, нельзя постоянно откладывать в сторону в рамках этого Договора.
The fact that the States, and therefore the Governments they represent, are at the very centre of the activities of the United Nations can be neither forgotten nor set aside when considering the future programmes and activities of the Organization, in keeping, also, with the principle of the sovereign equality of all States.
Тот факт, что государства и, следовательно, правительства, которые они представляют, находятся в самом центре деятельности Организации Объединенных Наций, нельзя забывать или откладывать в сторону, когда рассматриваются будущие программы и деятельность Организации также в соответствии с принципом суверенного равенства всех государств.
оставлять без внимания
verbo
Second, the signals of trouble ahead were, time and again, ignored, set aside or minimized by high-level national and international decision makers with competing political agendas.
Во-вторых, эти сигналы грядущей беды вновь и вновь игнорировались, оставлялись без внимания либо практически сбрасывались со счетов высокопоставленными национальными и международными политиками, имевшими свои собственные политические программы действий.
He wondered, however, whether that last point ought to be mentioned in the text, given that the Guide to Practice only contained auxiliary rules, which States were free to follow or set aside by contrary treaty provisions.
Тем не менее он задается вопросом о том, следует ли упоминать этот последний аспект в тексте, учитывая, что Руководство по практике содержит лишь вспомогательные правила, которым государства свободны следовать или которые они могут оставлять без внимания, руководствуясь противоположными по смыслу договорными положениями.
In deciding to examine Australia's twelfth periodic report at the current session, the Committee did not intend to set aside the review of the situation in Australia under the early warning procedures, which it had initiated in its Decision 2 (54) of March 1999.
Принимая решение о рассмотрении двенадцатого периодического доклада Австралии в ходе текущей сессии, Комитет не намеревается оставлять без внимания ситуацию в Австралии в соответствии с процедурами раннего предупреждения, которые Комитет ввёл в действие своим решением 2 (54), принятом в марте 1999 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test