Traduzione per "set of" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
[Picture MUSCLE rib set A/ rib set B&C]
[Рис. МЫШЦА набор ребер А/набор ребер В и С]
VI. RECOMMENDED CORE SET OF INDICATORS AND EXTENDED SETS
VI. РЕКОМЕНДУЕМЫЙ БАЗОВЫЙ НАБОР ПОКАЗАТЕЛЕЙ И РАСШИРЕННЫЕ НАБОРЫ
These milestones were later supplemented by three data sets describing (a) the minimum set of accounts that need to be compiled; (b) a recommended set of accounts; and (c) a desired set of accounts.
Впоследствии эти веховые показатели были дополнены тремя наборами данных, описывающих а) минимальный набор подлежащих составлению счетов, b) рекомендуемый набор счетов и с) желательный набор счетов.
This core set is closely related to the EEA core set of indicators.
Этот основной набор тесно увязан с основным набором показателей ЕАОС.
(a) Use compatible code sets and communicate this code set.
a) применяйте совместимые наборы кодов и сообщайте это набор кодов.
Other set
Другой набор
A description of a set of data elements usually associated with a single data set
Описание набора элементов данных, обычно увязываемых с единственным набором данных
It's part of a set of three.
Он из набора из 3-х штук.
Set of ten personalised knives, one missing.
Набор из десяти именных ножей, одного не хватает.
A set of three would be worth a fortune.
Набор из трех будет стоить огромное состояние.
This is just a set of hundreds of unique squiggles.
Это просто набор из сотен уникальных каракуль.
- Yes, and every set of three told a story.
- Да, и каждый набор из трех рассказывал разную историю.
This one says that there are a set of five brands each one an ambigram.
В ней говорится, что существует... Набор из пяти клейм И это амбиграммы.
Not only does he own a personalised matching set of crocodile skin luggage but his favourite TV programme is'Baywatch'
У него есть дорожный набор из крокодиловой кожи. Он любит передачу "За гранью".
Yeah, so a pair is a set of two things used together or regarded as a unit.
Пара - набор из 2-х предметов, которые используются вместе или рассматриваются как единое целое.
As of now, General Grande only you will be in possession of a set of the T-virus and the T-vaccine.
И теперь только генерал Гранде будет обладать набором из T-вируса и T-вакцины.
Even if there is only one possible unified theory, it is just a set of rules and equations.
Но даже если существует только одна полная объединенная теория, она есть не более чем набор правил и уравнений.
I had also invented a set of symbols for the typewriter, like FORTRAN has to do, so I could type equations.
Изобрел я и набор символов для пишущей машинки, позволявший печатать на ней уравнения — что-то вроде значков «фортрана».
that is, he suggested that there would be a set of laws that would determine the evolution of the universe precisely, given its configuration at one time.
Он предположил, что должен существовать набор законов, точно определяющих развитие Вселенной исходя из ее состояния в некий один определенный момент времени.
When Harry finally left the table, he was laden down with a stack of things out of the crackers, including a pack of nonexplodable, luminous balloons, a Grow-Your-Own-Warts kit, and his own new wizard chess set.
Когда Гарри наконец вышел из-за стола, его руки были заняты новыми подарками, вылетевшими из хлопушек, — среди них были упаковка никогда не лопающихся светящихся надувных шаров, набор для желающих обзавестись бородавками и комплект шахматных фигурок.
Near the end of the summer I was given my first real design job: a machine that would make a continuous curve out of a set of points—one point coming in every fifteen seconds—from a new invention developed in England for tracking airplanes, called “radar.”
Уже под конец лета я получил первое настоящее конструкторское задание: мне нужно было придумать машину, которая строила бы непрерывную кривую по набору точек — точки поступали по одной, каждые пятнадцать секунд, от только что изобретенного в Англии устройства слежения за самолетами, которое называлось «радаром».
Harry and Hermione left in a hurry before the noise attracted Filch, and went back to the Gryffindor common room, which was now mercifully empty. At two o’clock in the morning, Harry stood near the fireplace, surrounded by heaps of objects: books, quills, several upturned chairs, an old set of Gobstones, and Neville’s toad, Trevor.
Пока шум не привлек Филча, друзья покинули класс и пошли в гриффиндорскую гостиную. Сейчас там никого не было. В два часа ночи Гарри стоял, окруженный горой предметов — книгами, перьями, перевернутыми креслами, набором Плюй-камней и жабой Невилла, Тревором.
He and the next brother, Charlie, had already left Hogwarts. Harry had never met either of them, but knew that Charlie was in Romania studying dragons and Bill in Egypt working for the wizard’s bank, Gringotts. “Dunno how Mum and Dad are going to afford all our school stuff this year,” said George after a while. “Five sets of Lockhart books!
Он уже окончил Хогвартс и сейчас работал в отделении банка «Гринготтс» в Египте. Второй брат, окончив школу, изучал в Румынии драконов. Гарри ни того, ни другого никогда не видел. — Уж не знаю, где мама с папой возьмут денег на все школьные покупки в этом году, — немного помолчав, продолжал Джордж. — Пять наборов книг Локонса.
- Complicated set of rules.
Запутанный набор правил.
Set of steak knives!
Набор острых ножей!
Above the set of jacks?
Над набором кеглей?
A fresh set of ears.
Свежий набор ушей.
It's a set of sounds.
Это набор звуков.
A set of runic tablets.
"Набор рунических знаков".
Set of Principles
Свод принципов
His delegation would therefore have preferred a set of draft articles to a set of draft principles.
Поэтому делегация его страны предпочла бы свод проектов статей своду проектов принципов.
Purpose-made set of rules
Свод целевых правил
(c) A set of rights were added:
с) добавлен свод прав:
(b) Drafting of a set of recommendations;
b) разработка свода рекомендаций;
Compilation of comments on the preliminary set
Компиляция замечаний по предварительному своду
A. Purpose-made set of rules
A. Свод целевых правил
(b) The set of indicators should be:
b) свод показателей должен быть:
C. Limit reference points as "sets of rules"
С. ОК как "своды правил"
The Statement sets out the following objectives:
В этом своде определены следующие цели:
I shall write this set of rules.
Я напишу этот свод законов.
A good leader lives by a set of rules.
Хороший лидер живёт по своду правил.
You have a role, a clear set of rules.
У тебя есть роль, целый свод правил.
One's a set of laws and the other's a declaration of war.
Первое – свод законов, второе – декларация войны.
It has a whole set of rules based on Swiss law.
Он руководствуется сводом правил, основанным на швейцарских законах.
I'm doing it according to a specific set of rules.
Я делаю это в соответствии с особым сводом правил.
The rules vary but one set of rules we have is that you win
Правила варьировались, но в одном из своде правил указывалось, что ты побеждал,
I set there behind a clump of bushes in about six foot of him, and kept my eyes on him steady.
Я сидел за кустами футах в шести от костра и не сводил с него глаз.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test