Traduzione per "salimov" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
1209/2003, 1231/2003 and 1241/2004, Rakhmatov, Safarov and Salimov, and Mukhammadiev
1209/2003, 1231/2003 и 1241/2004, Рахматов, Сафаров и Салимов и Мухаммадиев,
4. By Notes Verbales of 28 October 2003 (Rakhmatov), 2 December 2003 (Safarovs, Salimov), 20 January 2004 (Mukhammadiev), 18 November 2005 (Rakhmatov), 21 November 2005 (Safarovs, Salimov, Mukhammadiev) and 7 September 2006 (Rakhmatov, Safarovs, Salimov, Mukhammadiev), the State party was requested to submit to the Committee information on the admissibility and merits of the communications.
4. В вербальных нотах от 28 октября 2003 года (Рахматов), 2 декабря 2003 года (Сафаровы, Салимов), 20 января 2004 года (Мухаммадиев), 18 ноября 2005 года (Рахматов), 21 ноября 2005 года (Сафаровы, Салимов, Мухаммадиев) и 7 сентября 2006 года (Рахматов, Сафаровы, Салимов, Мухаммадиев) государству-участнику было предложено представить Комитету информацию относительно приемлемости сообщений и существа дела.
It is signed by a Mr. Gafarov, referred to in the certificate as head of a division within the hospital, and a Mr. Salimov, referred to as a physician at the hospital.
Справка подписана г-ном Гафаровым, названным заведующим отделением в указанной больнице, а г-н Салимов указан как врач той же больницы.
2.13 On 8 August 2001, Mr. Salimov was arrested at his family's home by militia officers and brought to the Department of Internal Affairs, Gissar district.
2.13 8 августа 2001 года Салимов был задержан сотрудниками милиции у себя дома и доставлен в отдел внутренних дел Гиссарского района.
39. Sultan Salimov was reportedly arrested on 10 May 2000 on suspicion of illegal possession of firearms and taken to the Nizami region police station, from which he was transferred subsequently to police unit No. 24 and to the Sabai region police station No. 8.
39. Согласно сообщению, 10 мая 2000 года Султан Салимов был арестован по подозрению в незаконном хранении огнестрельного оружия и доставлен в отделение полиции района Низами, из которого он был впоследствии переведен в 24-е отделение полиции и в полицейский участок № 8 района Сабаи.
Finally, the State party notes that on 30 January 2004, Mr. Rakhmatov's sentence was commuted to correctional works; on 16 April 2006 Mr. Mukhammadiev completed his sentence and was released, while the Safarov brothers and Mr. Salimov completed their sentences and were released in April 2008.
Наконец, государство-участник отмечает, что 30 января 2004 года вынесенный г-ну Рахматову приговор был заменен на исправительные работы; 16 апреля 2006 года г-н Мухаммадиев отбыл назначенное ему наказание и был освобожден, а братья Сафаровы и г-н Салимов отбыли наказания и были освобождены в апреле 2008 года.
Case of Mr. Farkhod Salimov
Дело г-на Фархода Салимова
Specifically, the prosecutor and deputy prosecutor of the Gissar district testified that Messrs. Rakhmatov, Alisher Safarov and Salimov's parents filed a complaint with the prosecutor's office, alleging that during the pretrial investigation their sons were forced to confess to having committed the burglary of Mr. Isoev's house under torture.
В частности, прокурор и заместитель прокурора Гиссарского района сообщили о том, что родители г-на Рахматова, г-на Алишера Сафарова и г-на Салимова подали жалобу в прокуратуру, утверждая, что в ходе предварительного следствия их сыновей под пытками вынудили признаться в совершении ограбления дома Исоева.
The remaining facts of the case presented by the second author are identical to those described in paragraphs 2.3, 2.5-2.7 and 2.14. On 25 November 2002, the Judicial Chamber for Criminal Cases of the Supreme Court sentenced Mr. Salimov to 10 years' imprisonment, with confiscation of property.
Другие представленные вторым автором факты совпадают с теми, что изложены в пунктах 2.3, 2.5-2.7 и 2.14. 25 ноября 2002 года судебная коллегия по уголовным делам Верховного суда приговорила г-на Салимова к тюремному заключению сроком на десять лет с конфискацией имущества.
Having concluded its consideration of communications Nos. 1209/2003, 1231/2003 and 1241/2004, submitted to the Human Rights Committee on behalf of Messrs. Ekubdzhon Rakhmatov, Alisher Safarov, Bobonyoz Safarov, Farkhod Salimov and Shakhobiddin Mukhammadiev under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights,
завершив рассмотрение сообщений № 1209/2003, 1231/2003 и 1241/2004, представленных Комитету по правам человека от имени Якубжона Рахматова, Алишера Сафарова, Бобонияза Сафарова, Фархода Салимова и Шахобиддина Мухаммадиева в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах,
The second author is Mr. Saidali Safarov, a Tajik national born in 1946, who submits the communication on behalf of his sons, Messrs. Alisher and Bobonyoz Safarov, both Tajik citizens born in 1978 and 1973, respectively; as well as his nephew, Mr. Farkhod Salimov, a Tajik national born in 1982.
Вторым автором является г- н Сайдали Сафаров, гражданин Таджикистана, 1946 года рождения, представивший сообщение от имени своих сыновей Алишера и Бобонияза Сафаровых, граждан Таджикистана, родившихся в 1978 и 1973 году, соответственно, а также от имени своего племянника г-на Фархода Салимова, гражданина Таджикистана, родившегося в 1982 году.
14. At the request of N. F. Salimov, the Minister of Health of Tajikistan, a representative from the WHO Office in Dushanbe presented a project proposal aimed at the development of a realistic baseline assessment of access to water and sanitation, performance of water and sanitation services, the burden of water-related diseases and the applicability of indicators developed by the Task Force on Indicators and Reporting in Tajikistan.
14. По просьбе Министра здравоохранения Таджикистана Н.Ф. Салимова представитель отделения ВОЗ в Душанбе представил предложение по проекту в целях составления реалистической базисной оценки доступа к воде и санитарии, качества снабжения водой и оказания санитарных услуг, бремени связанных с водой заболеваний и применимости показателей, разработанных Целевой группой по показателям и отчетности в Таджикистане.
Efforts to find a negotiated solution were not successful, and in the second week of August fighting broke out between the Rapid Reaction Brigade and the Presidential Guard. On 9 August, there was heavy fighting in the northern outskirts of Dushanbe between the Ministry of Interior's Special Forces Brigade and forces of Mr. Yakub Salimov, the Customs chief, for whom Colonel Khudoiberdiev declared his support.
Попытки найти решение путем переговоров не увенчались успехом, и во вторую неделю августа между бригадой быстрого реагирования и президентской гвардией развернулись боевые действия. 9 августа на северных окраинах Душанбе шли сильные бои между бригадой специального назначения министерства внутренних дел и силами председателя таможенного комитета г-на Якуба Салимова, о поддержке которого заявил полковник Худойбердыев.
Violation of the rights of E. Rakhmatov, A. Safarov, F. Salimov and S. Mukhammadiev under article 7 of the Covenant, read together with articles 14, paragraph 3 (g); 10; and 14, paragraph 1; a violation of the rights of Mr. B. Safarov under article 14 of the Covenant, paragraph 1 only; and a violation the rights of Messrs E. Rakhmatov and S. Mukhammadiev under article 14, paragraph 4, of the Covenant.
Нарушение прав Е. Рахматова, А. Сафарова, Ф. Салимова и Ш. Мухаммадиева, предусмотренных статьей 7, а также пунктом 3 g) статьи 14; статьей 10; и пунктом 1 статьи 14 Пакта; нарушение прав г-на Б.Сафарова, предусмотренных исключительно пунктом 1 статьи 14; и нарушение прав Е. Рахматова и Ш. Мухаммадиева, предусмотренных пунктом 4 статьи 14 Пакта
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test