Traduzione per "rules of court" a russo
Esempi di traduzione.
On applying this rule, the courts often found that fleeing to escape the conflict was not a valid reason to vacate one's home.
Применявшие это правило суды зачастую выносили постановление о том, что исход в результате конфликта не является достаточным основанием для оставления своего жилья.
The defendant argued that under the applicable rules, i.e. the "1985 Works Branch Model Arbitration Rules" (hereinafter the Rules), the court had no jurisdiction to make any order for security.
Ответчик утверждал, что в соответствии с применимыми правилами, в частности "Типовыми арбитражными правилами 1985 года" (далее Правила), суд не вправе издавать приказ о принятии обеспечительных мер.
The Government of Ukraine also submitted a request under rule 39 of the Rules of Court to indicate to the Russian Federation an interim measure aimed at resolving the situation on the territory of Crimea and Ukraine on the whole.
Правительство Украины также представило на основании правила 39 Правил Суда просьбу указать Российской Федерации на предварительную обеспечительную меру в целях урегулирования ситуации на территории Крыма и Украины в целом.
Thus, although rules of evidence would generally be subject to the approval of States parties, it might be useful for the statute to provide that in formulating those rules, the court should be guided by the provisions of article 33.
Таким образом, хотя правила доказывания будут в общем подлежать утверждению государствами-участниками, было бы целесообразным предусмотреть в уставе, что при формулировании эти правил суд должен руководствоваться положениями статьи 33.
Particular emphasis is put on the manner in which a case is tried, taking into account the latest Rules of Court, covering "almost every conceivable issue likely to be encountered in modern litigation before the International Court".
Особый упор делается на то, как ведется производство по делу, и при этом учитываются самые последние правила Суда, охватывающие "почти все вообразимые проблемы, которые могут встретиться в современных спорах, рассматриваемых Международным Судом".
According to the Court's practice, rule 39 of the Rules of Court is applied in extraordinary cases when, after considering all the information available, the Court finds that not applying the above Rule may lead to irreversible consequences.
Согласно практике Суда правило 39 Правил Суда применяется в исключительных случаях, когда, рассмотрев всю имеющуюся информацию, Суд приходит к заключению, что неприменение вышеозначенного правила может иметь необратимые последствия.
In terms of court procedures, a recent development involves the creation of a subcommittee on the revision of the rules of court in response to the increasing number of cases of child abuse and on the observation that the country's rules of procedure and evidence are adult-oriented and not child-sensitive.
Что касается судебного разбирательства, то недавно был создан подкомитет по пересмотру правил суда, что было сделано ввиду участившихся случаев злоупотребления в отношении детей и замечания о том, что национальные правила, процедуры и дача свидетельских показаний ориентированы на взрослых и не учитывают интересы детей.
A colloquium was held in October 1986 at United Nations Headquarters to provide opportunities for in-depth explanation of the available procedures under the revised Rules of Court for resolving disputes in matters referred to it under special agreements, with special reference to the use of special chambers.
В октябре 1986 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций был организован коллоквиум для всестороннего разъяснения имеющихся процедур в рамках пересмотренных Правил Суда для разрешения споров по вопросам, направляемым ему в соответствии со специальными соглашениями, с уделением особого внимания использованию специальных палат.
The Court noted that while neither Article 62 of the Statute nor article 81 of the Rules of Court specified the category in which a State might seek to intervene -- namely, as a party or as a non-party -- it is accepted by the case law of the Court that a State might be permitted to intervene either as a non-party or as a party.
Суд отметил, что, хотя ни статья 62 Статута, ни статья 81 Регламента Суда не определяет категорию, при которой государство может добиваться вступления в дело, а именно: в качестве стороны или в качестве субъекта, не являющегося его стороной, такой статус признается прецедентным правом Суда и поэтому государство может вступать в дело в любом качестве: в качестве субъекта, не являющегося стороной в споре, или же одной из его сторон.
Considering that the current situation gives rise to a continuing risk of serious violations of the European Convention, and with a view to preventing such violations, the President of the Third Section of the Court has decided to apply rule 39 of the Rules of Court calling upon both contracting parties concerned to refrain from taking any measures, in particular military actions, which might entail breaches of the Convention rights of the civilian population, including putting their life and health at risk, and to comply with their engagements under the Convention, notably in respect of articles 2 (right to life) and 3 (prohibition of inhuman or degrading treatment).
С учетом того что нынешняя ситуация чревата сохраняющейся опасностью серьезных нарушений Европейской конвенции, и в целях предупреждения таких нарушений Председатель третьей Секции Суда постановил применить правило 39 Правил Суда, призвав обе имеющие к этому отношение договаривающиеся стороны воздерживаться от любых мер, в частности от военных действий, которые могли бы привести к нарушениям оговоренных Конвенцией прав гражданских лиц, в том числе к созданию угрозы для их жизни и здоровья, и выполнять свои обязательства по Конвенции, в частности в отношении статей 2 (о праве на жизнь) и 3 (о запрещении бесчеловечного или унижающего достоинство обращения).
Amendment to Article 52 of the Rules of Court
Поправка к статье 52 Регламента Суда
Amendment to Article 43 of the Rules of Court
Поправка к статье 43 Регламента Суда
Rules of Court of 14 April 1978
Регламент Суда от 14 апреля 1978 года
Adoption of Practice Directions additional to the Rules of Court
Принятие практических директив в дополнение к Регламенту Суда
New procedure for promulgation of amendments to the Rules of Court
Новая процедура утверждения поправок к Регламенту Суда
B. Amendment to Article 43 of the Rules of Court
B. Поправка к статье 43 Регламента Суда
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test