Esempi di traduzione.
Handing over a consignment note to the succeeding carrier presupposes that the first road carrier no longer has possession of the consignment note and that the second road carrier acquires possession thereof.
Передача накладной последующему перевозчику предполагает, что первый дорожный перевозчик больше не имеет накладной, которая уже находится в распоряжении второго дорожного перевозчика.
31. Mr. Sato (Japan) explained that a road carrier that started and ended its journey outside the port area was never a maritime performing party.
31. Г-н Сато (Япония) объясняет, что дорожный перевозчик, который начинает и заканчивает свой рейс за пределами зоны порта, никогда не является морской исполняющей стороной.
By way of further clarification, in response to a question, it was noted that the first proposal in paragraph 232 above contemplated that the draft convention would govern the relationship between the road carrier and the ferry operator.
В порядке дополнительного разъяснения в ответ на один из вопросов было отмечено, что первое предложение в пункте 232 выше предусматривает, что проект конвенции будет регулировать отношения между дорожным перевозчиком и паромным оператором.
Some support was expressed for the view that the proposed exemption should also extend to road carriers (as suggested in A/CN.9/WG.III/WP.90) and possibly to inland barges.
Определенная поддержка была выражена точке зрения о том, что предложенное исключение должно быть также распространено на дорожных перевозчиков (как это предлагается в документе A/CN.9/WG.III/WP.90) и, возможно, баржи, используемые на внутренних водных путях.
Without such guarantees, it will be difficult or impossible for road carriers to comply with the requirements of the TIR system, which, inter alia, demand the purchase of a special type of vehicle without which they would not be allowed to operate in Western markets.
Без таких гарантий дорожным перевозчикам будет трудно или невозможно выполнять требования системы МДП, которая, в частности, требует закупки особых автотранспортных средств, без которых этим перевозчикам не будет разрешено действовать на западных рынках.
Thus, in case of cargo loss or damage during a sea journey while the goods were loaded on a truck, the road carrier might be liable to compensate cargo owners at an amount higher than it could recover from the sea carrier.
Таким образом, в случае утраты или повреждения груза во время морского рейса, когда груз погружен на грузовой автомобиль, дорожный перевозчик может нести ответственность за выплату компенсации владельцам груза в сумме, превышающей ту, которую он сможет получить от морского перевозчика.
One suggestion to allow for a more nuanced approach to the problem was an exemption drafted along the following lines: "a rail carrier or road carrier is a maritime performing party only when it performs or undertakes to perform its services exclusively within the port area".
Одно из предложений состояло в том, чтобы применить более нюансированный подход к данной проблеме и сформулировать исключение примерно следующим образом: "железнодорожный перевозчик или дорожный перевозчик является морской исполняющей стороной только в том случае, если он выполняет и обязуется выполнить услуги исключительно на территории портового района".
39. The delegations of Tajikistan and Kyrgyzstan informed the Working Party of their road carriers' complaints about the facts of possible infringements of the TIR Convention in Uzbekistan.
39. Делегации Кыргызстана и Таджикистана предоставили Рабочей группе информацию о наличии жалоб автоперевозчиков по фактам возможных нарушений Конвенции МДП в Узбекистане.
The problem is particularly serious in West Africa, where many road carriers still operate in the informal sector, using old and small open-top lorries not suitable for transit operations.
Эта проблема особенно актуальна в Западной Африке, где многие автоперевозчики по-прежнему работают в неформальном секторе, используя устаревшие малогабаритные грузовые автомобили с открытым верхом, которые не пригодны для транзитных перевозок.
This strategic TIR revision process will create a unique worldwide Customs transit system and could serve to reduce delays due to customs, visa and cargo requirements as well as the control of vehicle technical and transport permits as currently experienced, particularly by international road carriers from CIS member countries in Europe.
Этот процесс стратегического пересмотра системы МДП позволит создать не имеющую аналогов всемирную таможенную транзитную систему и может содействовать сокращению продолжительности простоев, связанных с выполнением таможенных, визовых и фрахтовых требований, а также с проверкой технических и транспортных разрешений на транспортное средство, с которыми в настоящее время приходится сталкиваться международным автоперевозчикам, особенно из европейских стран - членов СНГ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test