Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
Thus, there are references to "needs and rights", "rights and services", "interests and rights", "rights and choices", "basic rights", and "intrinsic rights".
Так, в докладе содержатся указания на <<потребности и права>>, <<права и услуги>>, <<интересы и права>>, <<права и возможности выбора>>, <<основополагающие права>> и <<неотъемлемые права>>.
Social rights include the right to an adequate standard of living, the right to health, the right to water and sanitation, the right to food, the right to housing, and the right to education.
В числе социальных прав можно назвать право на достаточный жизненный уровень, право на здоровье, право на воду и средства санитарии, право на питание, право на жилище и право на образование.
These include economic and social rights, such as the right to work, the right to food, the right to housing, the right to health, the right to education, and the right to public services; the right to development; and the principle of non-discrimination; as well as civil and political rights, such as the right to a fair trial and the right to public participation.
Сюда входят экономические и социальные права, такие как право на труд, право на питание, право на жилище, право на здоровье, право на образование и право на получение государственных услуг, право на развитие и принцип недискриминации, а также гражданские и политические права, такие как право на справедливое судебное разбирательство и право на участие в общественной жизни.
to guarantee labour rights, civil and political rights, social and cultural rights - right to food, right to housing, right to health care, right to education and social justice;
:: гарантирование трудовых прав, гражданских и политических прав, социальных и культурных прав -- права на питание, права на жилье, права на охрану здоровья, права на образование и социальную справедливость;
(a) Labour rights (the right to work, the right to rest, the right to paid holidays, the right to remuneration, the right to good occupational safety and health conditions, the right of professional association).
а) трудовые права (право на труд, право на отдых, право на оплачиваемый отпуск, право на вознаграждение, право на условия работы, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, право на объединение в профессиональные союзы).
As regards the areas of violated rights, women's complaints referred to the right of the child, labour right and right to work, property right and peaceful enjoyment of property, right to pension and disability insurance, housing right, right to dispose of property, right to healthy environment, right to health care and right to health insurance, right to citizenship, right to human dignity and equality before the law, right to legal protection, minority rights, right to free access to information etc.
Что касается нарушенных прав, женщины подавали жалобы на нарушение прав детей, трудовых прав и права на труд, имущественных прав и права мирного пользования имуществом, права на пенсионное обеспечение и страхование на случай инвалидности, жилищных прав, права распоряжаться своей собственностью, права на здоровую окружающую среду, права на охрану здоровья и медицинское страхование, права на гражданство, права на уважение человеческого достоинства и равенство перед законом, права на защиту закона, прав меньшинств, права свободного доступа к информации и т.д.
"Reaffirming that human rights are women's rights and women's rights are human rights,
подтверждая, что права человека неотъемлемы от прав женщин и что права женщин неотъемлемы от прав человека,
Walter, you were right, right, right.
Уолтер, ты был прав, прав, прав.
Left... right... left... right... left... right... halt.
левой... правой... левой... правой... левой... правой... стой.
Rights, sir, human rights.
Права, сэр, права человека.
They're right, quite right.
Они правы, вполне правы.
Ethical rights, human rights.
Этические права, права человека.
He's right, I'm right...
Он прав, я прав...
Well, you have no right, you have no right, no right at all!...
– Но права не имеете, права не имеете, права не имеете!..
"He has the right--the right--"-murmured Burdovsky.
– Он имеет право, право!.. – бормотал Бурдовский, впрочем тоже совсем как потерянный.
And right you are, of course.
Оно, конечно, правы и вы.
And just as if they were right!
И точно ведь правы!
You are quite right.
— Ты безусловно права!
And she is quite right.
— И она совершенно права.
Hermione was quite right.
Гермиона была права.
avverbio
We firmly believe that ours was the right decision at the right moment.
Но мы твердо верим, что мы приняли верное решение в верное время.
We are on the right track.
Мы находимся на верном пути.
I believe we are on the right course.
Я считаю, что мы на верном пути.
That is the right course to take.
Это верный путь к цели.
Right, right, like now.
Верно, верно, как сейчас.
- Right, right. Big plan.
Верно, верно, великий план.
- Yeah, that's right, that's right.
- Что верно то верно.
What's right is right.
-Спасибо. Что верно, то верно...
All right, all right. Let's just...
Верно, верно, давай просто...
«Tom's right,» said one.
– Том верно говорит, – сказал один.
It isn’t really right.
На самом деле, это не верно.
They should be connected together, if this theory was right, by a certain relationship, and it was right to 9 percent.
Если моя теория была верна, эти скорости должно было связывать определенное соотношение, — и оно оказалось верным с точностью до 9 процентов.
“That’s the city college, right?”
— Это ведь муниципальный университет, верно?
She was right about the rats.
Насчет крыс это она верно сказала.
“That’s right. And they’re breeding.
— Совершенно верно. И к тому же они размножаются.
‘I chose the right way,’ he said.
Значит, я выбрал верную дорогу.
aggettivo
Social rights include the right to an adequate standard of living, the right to health, the right to water and sanitation, the right to food, the right to housing, and the right to education.
В числе социальных прав можно назвать право на достаточный жизненный уровень, право на здоровье, право на воду и средства санитарии, право на питание, право на жилище и право на образование.
(a) Labour rights (the right to work, the right to rest, the right to paid holidays, the right to remuneration, the right to good occupational safety and health conditions, the right of professional association).
а) трудовые права (право на труд, право на отдых, право на оплачиваемый отпуск, право на вознаграждение, право на условия работы, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, право на объединение в профессиональные союзы).
avverbio
Turning right;
3.3.15.2 поворот направо;
Turning right at intersections;
3.3.9.3 поворот направо на перекрестках;
3.2.21.3 Turning right at intersections.
3.2.21.3 Поворот направо на перекрестках.
With a little steering right and left.
3.2.7.1 С небольшими поворотами направо и налево.
Protection of cyclists turning left (right in countries that drive on the left) and from other vehicles turning right;
- обеспечение защиты велосипедистов при выполнении поворота налево (направо в странах с левосторонним движением) и повороте направо, выполняемом другими транспортными средствами;
3.3.8.2.2. Reversing to the right round a corner;
3.3.8.2.2 поворот направо при движении назад;
To the left... ooh, right, right, right!
Налево... ох, ох, направо, направо, направо!
Left, right, right again.
Налево, направо, снова направо.
No, sorry right, right!
Нет, прости, направо, направо!
Danny, turn right, go right.
Дэнни, направо, поверни направо.
Take this right, this right.
Направо, сверни здесь направо.
Right, right, left, up, over, right, left.
Направо, направо, налево, вверх, в сторону, направо, налево.
Right, left, up, over, right, left, right.
Направо, налево, вверх, в сторону, направо, налево, направо.
“One left, yes. One right, yes. Two right, yes, yes. Two left, yes, yes.”
- Налево один, да, один направо, дас-с-с. Два направо, да-с.
Look to the right!
– Поглядите направо.
Harry tried to remember, left, right, right, left, middle fork, right, left, but it was impossible.
Гарри пытался запомнить дорогу — налево, направо, направо, налево, на развилке прямо, опять направо, опять налево, — но вскоре оставил это бесполезное занятие.
You to the right, and I to the left.
Вы направо, я налево.
There was a bed in the corner to the right;
В углу, направо, находилась кровать;
Are you going to the right, Sofya Semyonovna?
— Вам направо, Софья Семеновна?
I turn right from the Haymarket.
Я поворачиваю с Сенной направо.
And he turned right, towards the Haymarket.
И он пошел направо к Сенной.
They turned right and followed it southwards.
Они свернули по ней направо и пошли к югу.
The stairway to the old woman's was close by, immediately to the right of the gates.
Лестница к старухе была близко, сейчас из ворот направо.
That was the right thing to do then, and it is the right thing to do now.
Это было сделано правильно тогда, и это будет правильно сейчас.
E. From "getting prices right" to "getting development right"
E. От "правильных цен" к "правильному развитию"
E. From "getting prices right" to "getting development right" 13
E. От "правильных цен" к "правильному развитию" 15
There is no substitute for getting the right people, into the right jobs, at the right time and only for the time that is necessary.
Нет замены тому, чтобы правильные люди заняли в правильное время правильные посты и занимали их ровно столько, сколько нужно.
The Organization must do the right things and also do things right.
Организация должна делать правильные вещи и делать их правильно.
The right things have been said; now the right things have to be done.
Были сказаны правильные слова; теперь предстоит сделать правильные шаги.
Let us make sure that we take the right decision at the right time.
Давайте же постараемся принять правильное решение в правильное время.
There is no substitute for not only doing the right thing but being certain that we are doing it for the right reasons.
Подмены нет не только правильным действиям, но и уверенности в том, что мы совершаем их в правильных целях.
The right man, the right story, the right headline.
Правильный человек, правильная история, правильный заголовок.
ABSOLUTELY RIGHT. INCREDIBLY RIGHT.
Абсолютно правильно, невероятно правильно.
You had the right hotel the right suite, the right man, the right gypsies...
Вы назвали правильный отель, правильный номер,.. ...правильное имя, правильных цыган.
Right, right, turn off the lights
Правильно, правильно, выключайте свет.
It . seemed the right way.
– Мне казалось, что так будет правильно.
You did the thing right.
Все вы сделали правильно.
You have done the right thing.
Ты правильно поступила.
You did exactly the right thing.
Ты поступила абсолютно правильно.
So he can come back, right?
Значит, он может вернуться, правильно?
He was delighted. He said, “You’re perfectly right.”
Он лишь обрадовался: «Ну и правильно!».
He said it showed it was done right.
Из этого видно, говорит, что мы поступали правильно.
and wouldn't believe she'd counted them right if she DID;
и правильно сочтет, да себе не поверит;
We were there at the right place, we were doing the right things, but I was doing things as an amateur—stupid and sloppy.
Мы с Хильдегард находились в правильном месте, делали правильное дело, однако я повел себя, как любитель — глупый и неряшливый.
avverbio
We are ready to enter into direct negotiations with Syria right away.
Мы готовы прямо сейчас вступить в прямые переговоры с Сирией.
Right ascension (RA): 129.389º
Прямое восхождение: 129,389°
The right moment is now.
И указанный момент уже настал прямо сейчас.
Well, here is what is happening now -- right now, today.
Но вот что происходит сейчас, -- прямо сейчас, сегодня.
Right ascension of the ascending node:
прямое восхождение восходящего узла:
3.3.2.7.4 Right-angle turns.
3.3.2.7.4 повороты под прямым углом.
His opinion is right on the mark.
Его тезис бьет прямо в точку.
Right here. Right now.
Прямо здесь, прямо сейчас?
Right now, right here.
Прямо сейчас. Прямо здесь.
She aimed right for us.
Он шел прямо на нас.
“But they've put him right down as the murderer now!
— Да ведь они ж его прямо в убийцы теперь записали!
And then, from right behind them, a drawling voice spoke.
И тут, прямо за их спинами, раздался голос.
They stole that shirt right off o' the line!
Эту самую рубашку стянули прямо с веревки!
But what is known—you're right on that score."
Но в отношении того, что все-таки известно, ты попал прямо в точку.
And he was standing right in front of where you were sitting.
А он стоял прямо против того места, где сидела ты.
Could Dobby be following him right at this very moment?
Неужели он прямо сейчас, в эту секунду следует за Гарри по пятам?
Naturally, this crazy nut and I became good friends right away.
Ну, чокнутый, конечно, потому-то мы с ним прямо на той вечеринке и подружились.
There was a gap right in front of them: the entrance to the vast maze.
Прямо перед ними в изгороди чернеет проем — вход в лабиринт.
Right now, this appears difficult.
Непосредственно сейчас это кажется сложным.
-Right off the wire.
-Непосредственно с прослушки разговора.
Right above the femoral artery.
Непосредственно над бедренной артерией.
Dispatch notifies us directly, all right?
Диспетчер непосредственно нас известит, хорошо?
Let's get right down to business this morning, shall we?
Приступим непосредственно к делу.
Number 364. Right next to the pub.
В непосредственной близости от паба.
I'll work right under the director.
Я буду работать непосредственно с директором.
We pay next month, right before the procedure
В следующем месяце, непосредственно перед ней.
The report will be presented here today right after this meeting.
Доклад будет представлен здесь сегодня, сразу же после этого заседания.
Rouhiyah's daughter Hiba was right behind her.
Дочь Рухийи - Хиба шла сразу за ней.
Only effective if incorporation occurs right after application
Эффективно только в случае заделки сразу после внесения
We did not immediately call these crimes by their rightful name: genocide.
Мы не сразу назвали эти преступления тем, что они заслуживают -- геноцидом.
We established relations with its Secretariat right after its founding.
Мы установили отношения с его секретариатом сразу после его создания.
So let us get guilt out of the way, right at the outset.
Так что давайте сразу же отбросим ощущение своей вины.
I must say right away that we generally support those proposals.
Должен сразу же отметить, что в целом мы поддерживаем эти предложения.
Both babies died right after the second one was born.
Сразу после рождения второго ребенка оба младенца скончались.
Absolutely, right away.
Непременно сразу же
Be right back.
Возвращайся сразу же.
Right away, please.
Сразу же , пожалуйста.
Right away I began thinking, “Gee!
И сразу подумал: «Черт!
I knew right away I made a mistake.
Но я сразу поняла свою ошибку.
He did run for it right after the third task.
Он исчез сразу после третьего тура.
I started right away." "I didn't know how to reach you."
Я сразу же выехал. – У меня не было вашего адреса.
“He asked me right after he’d pulled me out of the lake,”
— Он меня пригласил сразу, как вытащил из озера.
It was right after Watson and Crick’s discovery of the DNA spiral.
Дело было сразу после того, как Уотсон и Крик открыли спираль ДНК.
I couldn't think of anything reasonable, right off that way, so I says:
Так сразу я не мог придумать ничего подходящего и говорю:
“I’ll take Ginny and you two come right after us,” Mrs.
— Я возьму Джинни, — сказала миссис Уизли, — а вы сразу за нами.
Her husband was the kind of a man who could never do anything right away.
Однако муж ее был из людей, не способных сделать хоть что-то сразу.
This assertion was right then and is still right today, and Nigeria stands by it.
Это замечание было справедливо тогда и остается справедливым сегодня, и Нигерия неизменно придерживается этой позиции.
The right to just remuneration
Справедливое вознаграждение
for fair trial rights
и на справедливое судебное разбирательство
- Poetic justice, right?
- Поэтическая справедливость, так?
you're right in saying so.
ты справедливо говоришь.
“Quite right, it's more horrible,” Porfiry echoed.
— Совершенно справедливо, — страшнее-с, — отозвался Порфирий.
You destroyed the diary and I the ring, but if we are right in our theory of a seven-part soul, four Horcruxes remain.
Ты уничтожил дневник, я — кольцо, но, если наша теория о семи частях души справедлива, остается еще четыре крестража.
Well now, if I were to describe all this, and I have seen greater events than these, all these critical gentlemen of the press and political parties--Oh, no thanks! I'm their very humble servant, but no thanks!" "Quite so--parties--you are very right," said the prince.
Ну, опиши я эти все факты, – а я бывал свидетелем и величайших фактов, – издай я их теперь, и все эти критики, все эти литературные тщеславия, все эти зависти, партии и… нет-с, слуга покорный! – Насчет партий вы, конечно, справедливо заметили, и я с вами согласен, – тихо ответил князь, капельку помолчав, – я вот тоже очень недавно прочел книгу Шарраса о Ватерлооской кампании.
avverbio
- Right, right, you're observing.
- Точно, точно, вы наблюдаете.
Oh, right, right, Libby.
О, точно, точно, Либби.
Viking pride, right, right.
Гордость викингов, точно-точно.
Right size, right shape.
Точный размер, точная форма.
They find it in the table. “It’s right!
Наконец, таблицу нашли. — Точно!
I try it out on the Marchant and it’s right.
Я проверяю его по «Маршану» — все точно.
That's right, I haven't suffered enough yet!
И точно, я до сих пор мало страдал!
“Presuming it was two days ago, sir, that's right, sir, it would have been Alexei Semyonovich;
— А надо полагать, это третьегодни-с, точно-с. Это Алексей Семенович были;
He wheeled his trolley forward cautiously until it was right against the barrier and pushed with all his might.
Точно нацелился, докатил тележку до барьера и что было сил двинул ее вперед.
avverbio
Right about now.
Как раз сейчас.
Right on time...
Как раз вовремя.
It's right near...
Как раз возле...
The time is simply not right for that.
Для этого просто не подходящее время.
The most important challenge right now is to determine how and when.
Ну а самый важный текущий вызов состоит в том, чтобы найти подходящую форму и подходящий момент.
The right place is IAEA.
Подходящим местом тут является МАГАТЭ.
Choosing the right technologies for education
Выбор подходящих технологий для обучения
C. Finding the right framework for analysis
C. Поиск подходящих методов анализа
Why is this the right time?
Почему сегодня самое подходящее время для проведения этого заседания?
The Chairman: Yes, this is the right time.
Председатель (говорит поанглийски): Да, время вполне подходящее.
There is broad support, and the timing is right.
Он пользуется широкой поддержкой, и это самый подходящий момент.
Waiting for the right moment, the right company.
Ждал подходящего момента, подходящих спутников.
Look, I'm just saying, with the right guy and right lubricant...
- С подходящим парнером и подходящей смазкой...
Right time frame.
Подходящие временные рамки.
…confusing was the word, all right;
«Смутительных» — подходящее слово;
I must find the right vortex , he thought.
Надо найти подходящий вихрь.
Harry had thought it through carefully and come to the conclusion that, if he was to tell anyone, Mr. Weasley was the right person;
Гарри еще раньше все обдумал и пришел к заключению, что, если уж кому-то рассказывать о своих догадках, самый подходящий человек — мистер Уизли;
I walked down to the end of the hall, went through the door, and in ten seconds I learned why Princeton was right for me—the best place for me to go to school.
Я прошел в конец вестибюля и через десять секунд понял, почему Принстон — самое подходящее для меня место, лучшее, в каком я мог бы учиться.
"Gurney always had the right quotation," Paul said. "I can hear him now: 'And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked; and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers.' "
– У Гурни всегда была наготове подходящая цитата, – проговорил Пауль. – Как сейчас слышу: «И реки сделаю сушею, и предам землю в руки злым, и рукою иноземцев опустошу землю и все, наполняющее ее…»
and I says, all right, that suits me, but I ain't got no money for to buy the outfit, and I reckon I couldn't get none from home, because it's likely pap's been back before now, and got it all away from Judge Thatcher and drunk it up.
а я ему говорю: ладно, это дело подходящее, только денег у меня нет на индейский костюм, а из дому вряд ли я получу, потому что отец, должно быть, уже вернулся, забрал все мои деньги у судьи Тэтчера и пропил их.
It got darker and darker, and it was a beautiful time to give the crowd the slip; but that big husky had me by the wrist —Hines-and a body might as well try to give Goliar the slip. He dragged me right along, he was so excited, and I had to run to keep up.
Становилось все темней и темней; самое подходящее было время улизнуть, да только этот здоровенный детина Хайнс держал меня за руку, а от такого Голиафа попробуй-ка улизни! Он тащил меня за собой волоком – до того разъярился; мне, чтобы не отстать, приходилось бежать бегом.
тут же
avverbio
I'm right... I'm right with you.
Я тут же... я тут же вернусь.
Right-right there, the rats!
Тут же, крысы!
Right there, Tressa.
Тут же, Tressa.
- Act right now!
-Играй тут же!
Pause right there.
- Сделай пауза тут же.
I'll be right back.
И тут же вернусь.
Right there, game over.
Тут же, игра окончена.
I rushed right over.
И тут же примчался.
sostantivo
Regulation of the right to strike for State workers.
Порядок проведения забастовок государственными служащими.
All right, all right, I get it.
Порядок, порядок, я все понял.
That's right.
Вот так. Порядок?
You all right?
Ну что, порядок?
All right, then.
Ну вот, порядок.
“All right, Ron?” said George, winking at him.
— Порядок, Рон? — спросил его Джордж и подмигнул.
“You all right, Potter?” grunted Moody. “Yeah, fine,” lied Harry.
— Ну как, Поттер, порядок? — прохрипел Грюм. — Да, все нормально, — соврал Гарри.
My time is over: it is no longer my task to set things to rights, nor to help folk to do so.
Повторяю: мои времена кончились и не мое теперь дело – наводить порядок или помогать тем, кто его наводит.
On the right handlebars: right side
На руле: с правой стороны
Come over to the right side, Draco, and we can hide you more completely than you can possibly imagine.
— Перейдите на правую сторону, Драко, и мы сумеем укрыть вас так основательно, как вам и не снилось.
but a lane branched right, winding through a wood of ancient oak-trees on its way to Woodhall.
по правую сторону синела могучая дубрава без конца и края, в которую углублялась извилистая дорожка, ведущая в Лесной Чертог.
aggettivo
Right down to his facial tics.
Вплоть до его лицевых тиков.
Sir, we have facial recognition coming up right now.
Сэр, вывожу данные системы лицевого опознания.
So, if it was JFK, Angela's facial reconstruction would have shown us this, right? No.
Значит, будь это Кеннеди, лицевая реконструкция показала бы это, ведь так?
All right, well, my lady's facial reconstruction surgery was booked way before the storm.
Ладно, но моя пациентка с лицевой реконструкцией была в списке до шторма.
(b) Foster a culture of mobility within the organizations that puts the right person in the right place at the right time;
b) поощрения культуры мобильности в организациях, обеспечивающей назначение надлежащих лиц в надлежащее место в надлежащее время;
An effective mine-awareness programme requires both the right message and the right medium.
Для эффективной программы в области оповещения о минной опасности требуется надлежащая информация и надлежащие средства ее передачи.
Creating the right framework
Создание надлежащей основы
Prospect's right... prospect...
Надлежащие условия... перспективы
Not the right way.
Но не надлежащим образом.
What is a prospect's right?
А что такое "надлежащие условия"?
- Did you look in the right place?
Ты смотрел в надлежащем месте?
Everything begins and ends at exactly the right time.
Все начинается и заканчивается в надлежащее время.
avverbio
Finding the right balance is not easy, but it is essential.
Найти необходимый баланс не просто, но очень важно.
All right, we were very busy discussing something else.
Пусть так, мы ведь тогда были очень заняты обсуждением чего-то другого.
Right now, we realize very limited benefits.
В настоящее время мы получаем очень ограниченную отдачу.
Now watch very, very closely, right? Right?
Так, смотри очень, очень внимательно, ладно?
- you're right.
Она очень милая.
If it comes out good, all right.
Если все складывается удачно — очень хорошо.
«All right-that's mighty good;
– Ну ладно, это очень хорошо.
I'm all right; yesterday I was a little--
– Я здоров. Я вчера был… не очень
'All right,' I said, 'I'm glad it's a girl.
Очень рада, что девочка.
“You all right, Harry? Yer very quiet,” said Hagrid.
— С тобой все нормально, Гарри? — спросил Хагрид. — Что-то ты очень тихий.
All right-I'm glad we found it out detective fashion;
Ладно, я очень рад, что мы до этого сами додумались, как полагается сыщикам;
There are a few exceptions to broadly positive conditions which should be mentioned, however, and which should be dealt with and put right.
Разумеется, в рамках общей позитивной ситуации имеют место исключения, которые необходимо предупреждать и исправлять.
I'm righting wrongs.
Я исправляю ошибки.
Just righting the world.
Исправляю этот мир.
That he is right in his estimation I am absolutely persuaded.
Что он не ошибся в том, я совершенно уверен.
Darcy smiled and said, “You are perfectly right.
Улыбнувшись, Дарси сказал: — Совершенно с вами согласен.
Were the human rights cells functioning properly?
Функционируют ли они должным образом?
All right, duly noted.
Хорошо, все должным образом записано.
It doesn't work right...
Он не работает должным образом...
All right, all right, your enthusiasm is duly noted.
Хорошо, хорошо, ваш энтузиазм отмечен должным образом.
I want to celebrate it right.
Я хочу отпраздновать это должным образом.
Just need to get our angles right.
Нужно лишь сделать это должным образом
Let's try to get off on the right foot.
Давайте попытаемся должным образом начать взаимоотношения.
Dead to rights would have been a properly executed search warrant.
Но без должным образом оформленного ордера.
Right from the start, we didn't do it right.
Мы с самого начала не сделали всё должным образом.
Uh, perks, right?
Какие-нибудь привилегии?
It is my noble right.
Такова моя дворянская привилегия.
You're friends,right? You should explore the benefits.
Тебе стоит воспользоваться привилегиями.
I claim the right of feudal privilege!
Я настаиваю на феодальной привилегии!
The head's gonna be all right for the funeral, but...
Голова в хорошем состоянии для похорон, но...
Healthy body, healthy mind, right?
Здоровое тело - здоровый дух, так ведь?
It's amazing, right?
- Это здорово, да?
Pretty great, right?
Довольно здорово, да?
All right, cheers.
Ладно, будь здорова.
All right, buddy?
Марк! Здорово, друг.
They’re all right—shaken, obviously, but otherwise okay.”
Оба чувствуют себя хорошо — потрясены, конечно, но живы-здоровы.
Seemed right pleased ter see me when I got back, ter tell yeh the truth.
Честно сказать, он здорово обрадовался, когда меня увидел.
“All right, you three?” Hagrid yelled over the heads of the crowd.
— Здорово, неразлучная троица! — Хагрид возвышался над головами.
So Jim went to work and told me the whole thing right through, just as it happened, only he painted it up considerable.
Джим пустился рассказывать и рассказал все, как было, до самого конца, только здорово приукрасил.
‘It saved his life anyhow,’ said the soldier. ‘Why, before I knew he was wanted I shot him, as neat as neat, at fifty paces right in the back;
– Да, кабы не кольчуга, был бы он мертвяк мертвяком, – похвастался здоровила. – Я тогда еще не знал, что его живьем требуют, и с полсотни шагов впиндюрил ему стрелу в спину;
Tall she stood there, her eyes bright in her white face, her right hand clenched as she turned and gazed out of his window that opened to the East.
Высокая и стройная, со сверкающими глазами на бледном лице, она сжала в кулак здоровую руку и повернулась к окну, выходившему на восток.
"Straighten Up and Fly Right".
"Выпрямляйся и лети ровно".
It's "Straighten Up and Fly Right".
Это - "Выпрямляйся и лети ровно".
And then somehow,improbably and when you least expect it, The world rights itself again.
И затем почему-то, невероятно, и тогда когда вы меньше всего ожидаете этого, мир выпрямляется снова.
Protect the rights of all citizens; and
защищать права всех граждан; и
Safeguard indigenous rights.
Защищать права коренных народов.
The trust stands up for golem rights.
раст защищает права големов.
Zealously protecting my client's rights.
Ревностно защищать права моего клиента.
I've spent my life defending workers' rights.
Я всю жизнь защищаю права рабочих.
That's why I've never understood, what's the point of supporting gay rights but nobody else's rights, you know?
Поэтому я никогда не понимал, как можно защищать права геев, но не защищать права других людей?
We advocate for the rights of children worldwide.
Мы защищаем права детей по всему миру.
We have no standing to assert the seller's right.
У нас нет причин защищать права продавца.
This demands immediate action to protect Virginia's rights.
Ситуация требует немедленных действий. Я защищаю права Вирджинии.
In theory, properly functioning markets will provide the right incentives for investors to undertake capacity expansion, improve service quality and lower prices.
Теоретически, исправно функционирующие рынки создают нужные стимулы, побуждающие инвесторов расширять мощности, повышать качество обслуживания и снижать цены.
Gear segments come right off.
Сегменты механизма не исправны.
I know how to do a job right.
Знаю я, как исправно выполнять работу.
Mr. Tilghman's money always right, always on time.
Мистер Тилгман платит исправно, и всегда вовремя.
- The one worth Rs. 20 can work, right?
То есть тот, что за 20, работает исправно?
Lonesomeness... you take it, and you go right on with your work.
Одиночество. Его легче переносить, когда исправно делаешь свою работу.
There are two departments in the company that have to work right.
В нашей компании есть два отдела, которые должны исправно работать
I should like from this rostrum to confirm that the Czech Republic supports Kuwait in its rightful demands that Iraq comply with all resolutions concerning reparations of damages.
Я хотел бы с этой трибуны подтвердить, что Чешская Республика поддерживает справедливые требования Кувейта о том, чтобы Ирак выполнил все резолюции в отношении возмещения ущерба.
Article 7: Securing a cease-fire and opening the roads and highways are rightful demands of the Islamic nation of Afghanistan and of the Supreme Islamic Council.
Статья 7: Обеспечение прекращения огня и открытие дорог и автомагистралей являются справедливыми требованиями исламского народа Афганистана и Высшего исламского совета.
“All right,” I said, “I’m absolutely convinced that you two know exactly what you’re talking about.
— Ну ладно, — говорю я. — Вы полностью убедили меня в том, что знаете, о чем говорите.
Is this the right time or not?
Уместно ли это было делать сейчас?
This is perhaps the right juncture at which to say a few words about pluralism in an age of globalization.
Возможно, сейчас уместно сказать несколько слов о плюрализме в век глобализации.
Is "placed" right?
А "сделал" вообще уместно?
- That's quite all right.
- Вряд ли это уместно.
Annulment would be right.
Аннулирование будет более уместным.
That doesn't make it right!
Это не делает ее уместной!
The glass is definitely half full Of some very good things right now.
Оптимизм определенно сейчас уместнее.
If it feels right, I'll use it.
Если будет уместно, я это использую.
You think this is the right time and place to discuss it ?
Ты находишь наш разговор уместным?
I'm not sure this is the right time...
Я не уверен, что сейчас уместно...
This cobbler, right.
Этот кобблер, действительно...
Silly question, right?
Глупый вопрос, действительно.
(chuckles) Oh, right.
(усмехается) Да, действительно.
You're now the pamphlet girl for every right-wing fundraising cause.
Теперь ты станешь героиней всех брошюр на всех реакционных мероприятиях по сбору средств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test