Traduzione per "rest of it" a russo
Rest of it
frase
Esempi di traduzione.
THE REST OF THE OCCUPIED
ИЕРУСАЛИМЕ И НА ОСТАЛЬНОЙ
For the rest of the recommendations:
Из остальных рекомендаций:
Where's the rest of it?
где остальная часть?
Rest of it's just gravy.
Остальное — так, подливка.
But the rest of it...
Но вот остальное...
The rest of them followed.
Все остальные последовали за ним.
you ought to do the rest.
Остальное надлежит сделать вам.
«Well, then, what does the rest of 'em do?»
– А что же тогда делают остальные?
«What! And not sell out the rest o' the property?
– Что? А остальное имущество так и не продадим?
Learn what the rest of the world is like.
Посмотрите, на что похож остальной мир.
The rest are commonly dissipated and dispersed in the desert.
Остальные обыкновенно рассеиваются в пустыне.
The rest of the dogs were in like condition;
В таком же состоянии были и остальные собаки.
The rest went into the adjoining cellar with the trapdoors.
Остальные спустились в тот погреб, где был люк.
«Geewhillikins,» I says, «but what does the rest of it mean?»
– Здорово! – говорю. – А все остальное-то что значит?
Harry and Hermione groaned with the rest of the Gryffindors.
Гарри и Гермиона застонали вместе с остальными гриффиндорцами.
и все другое
frase
Rest of Europe
Другие страны Европы
Foreign Rest of world
Другие страны мира
There are no such arrangements for the rest of the population.
Среди населения в целом дела обстоят по-другому.
United States and the rest of the world
Соединенные Штаты и другие страны мира
(Atlantic zone and Rest of the country)
(Атлантическое побережье и другие районы страны)
The other limbs cannot at rest remain.
Другие не могут пребывать в покое>>.
They have to depend on each other all the rest of their lives!
Каждый один от другого зависит на всю свою жизнь!
The rest of the team wasn’t too calm, either.
Да и другие игроки команды были не слишком спокойны.
The rest of Harry’s Christmas presents were far more satisfactory.
Другие рождественские подарки были куда приятнее.
He did not come and join me, like the rest of the Slytherins.
Он не явился ко мне с другими слизеринцами.
That night we rested while others laboured.
В ту ночь мы отдыхали, а другие работали не покладая рук.
Fascinated, Harry thumbed through the rest of the envelope’s contents.
Любознательный Гарри перелистал другие бумаги, лежавшие в конверте.
“Yeah, but Dumbledore’s not having rows with the rest of them, is he?” said Harry.
— Да, но ни с кем другим из них Дамблдор не ссорился, так? — сказал Гарри.
Then he, and the rest of the team, were hoisted onto the shoulders of the crowd.
А затем толпа подняла его и других игроков сборной на руки.
and if I endeavour to undeceive people as to the rest of his conduct, who will believe me?
А если я расскажу о других провинностях Уикхема, разве кто-нибудь мне поверит?
Carib. Rest world Neth.
Прочие регионы мира
The rest escaped into Iraqi territory.
Прочим удалось скрыться, отойдя на иракскую территорию.
Responsibility for this rests with the Ministries of Education, Public service and Health among others.
Ответственность за это возложена, среди прочих, на министерства образования, общественных работ и здравоохранения.
Other costs: rotation of United Nations Volunteers and rest and recuperation costs
Прочие расходы: ротация добровольцев Организации Объединенных Наций и расходы на отдых и восстановление здоровья
Other costs: rotation of staff, home leave travel and rest and recuperation costs
Прочие расходы: ротация персонала, поездки в отпуск на родину и расходы на отдых и восстановление здоровья
691. The surviving spouse is entitled to the same portion as the rest of the heirs with whom he or she is competing.
692. Переживший супруг (супруга) имеют право на долю, равную доле прочих наследников.
To attain that noble goal, they must be allowed to establish economic, commercial and other relations with the rest of the world.
Для достижения этой благородной цели, ему необходимо предоставить возможность установить экономические, торговые и прочие связи с остальным миром.
Among other things, this meant that the minimum daily period of rest was increased from 10 to 11 hours.
Среди прочего это означало, что минимальный ежедневный период отдыха увеличился с 10 до 11 часов.
They continue to be disadvantaged, for reasons which are many and complex, and poverty is having a far greater impact on women than on the rest of the population.
Оно по-прежнему остается неблагоприятным по многим причинам, и женщины значительно больше, нежели прочее население, страдают от бедности.
Lynch mobs and all the rest of it.
Обезумевшими толпами и прочим.
And as for the rest of it, his clients, all of that, it's long over.
А что до остального, его клиентов и прочего, это давно в прошлом.
You got the money, Mr Sutton, for the doings, for the arsenic and the bleach powder and the rest of it?
У вас есть деньги, Мистер Саттон, на процедуры, на мышьяк, на хлорную известь и прочее.
But all the rest of that's a God Damned lie.
Но насчет всего прочего, так это бессовестная ложь.
All this bother—that is, the funeral and the rest of it—I will take upon myself.
— Всю эту возню, то есть похороны и прочее, я беру на себя.
Control the coinage and the courts —let the rabble have the rest.
«Контролируйте выпуск денег и суды; все же прочее оставьте толпе».
Draco Malfoy and the rest of the Slytherins were joining the class.
Он обернулся — к хижине приближался Драко Малфой с прочими слизеринцами.
melancholy, policemen,' and all the rest of it? Eh? Heh, heh, heh!
меланхолия да квартальные», и всё это прочее? хе-хе-хе!
It takes up more room than all the rest of a person's insides, and yet ain't no good, nohow.
Места она занимает больше, чем все прочие внутренности, а толку от нее никакого.
One need only be a gentleman, and the rest can all be acquired by talent, knowledge, reason, genius!
Был бы благороден, а прочее все можно приобрести талантами, знанием, рассудком, гением!
Gray and Ben Gunn came and went with the boat, while the rest during their absences piled treasure on the beach.
Грей и Бен Ганн отвозили золото в лодке на шхуну, а прочие доставляли его на берег.
And I do not judge, I do not judge, for this is the last thing left to her in her memories, and the rest has all gone to ruin!
И я не осуждаю, не осуждаю, ибо сие последнее у ней и осталось в воспоминаниях ее, а прочее всё пошло прахом!
Whereas Sirius had sought to advertise his diffidence from the rest of the family, Regulus had striven to emphasize the opposite.
Однако если Сириус старался показать свое отличие от всех прочих членов семьи, то Регулус норовил подчеркнуть сходство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test