Traduzione per "rejected out" a russo
Esempi di traduzione.
The reasons given by Israel for rejecting the fact-finding mission are bogus and unreasonable and should have been rejected out of hand by the Security Council.
Выдвинутые Израилем причины отказа принять группы по установлению фактов являются надуманными и фальшивыми, и по этой причине Совет Безопасности должен был бы сразу отвергнуть их.
We cannot pretend that the vision now proclaimed to be the solution was not within easy reach -- and was rejected out of hand -- not by Israel, but by the Palestinian side, proving once again that its leadership never misses an opportunity to miss an opportunity.
Мы не можем делать вид, будто бы видение, которое сейчас провозглашается в качестве решения, было вне пределов легкой досягаемости, и было отвергнуто с самого начала, и отвергнуто не Израилем, а палестинской стороной, что еще раз подтверждает, что палестинское руководство неизменно упускает возможности -- одну за другой.
Threats to turn the principal judicial organ of the United Nations into a political weapon for one party to a conflict is a dangerous precedent that should be rejected out of hand, not legitimized by pandering in a negotiating process.
Угрозы превратить главный юридический орган Организации Объединенных Наций в политическое орудие для одной из сторон в конфликте создает опасный прецедент, который следует отвергнуть с самого начала, а не узаконивать его проведением переговоров.
Statements such as "the Palestinian people do not love their children" or "the Palestinian people send their children to die because of their hatred of Israel" are statements that are full of racism and that reflect a kind of attitude that should be rejected out of hand -- and I am trying to do that now.
Заявления о том, что <<палестинцы не любят своих детей>> или что <<палестинцы посылают своих детей на смерть из ненависти к Израилю>>, -- эти заявления полны расизма и отражают позицию, которую следует незамедлительно отвергнуть, что я и делаю сейчас.
The United Nations Settlement Plan, however, had subsequently been declared inapplicable by the Security Council itself, while the constructive 2001 draft Framework Agreement proposed by the Secretary-General's then Personal Envoy had later been rejected out of hand by Algeria.
Однако подготовленный Организацией Объединенных Наций план урегулирования был впоследствии объявлен неприменимым самим Советом Безопасности, а конструктивный проект рамочного соглашения 2001 года, предложенный личным посланником Генерального секретаря в то время, позднее был сразу же отвергнут Алжиром.
After a further internal discussion, we arrived at the conclusion that the argument put forward in the working group with reference to safety devices, to the effect that a burst resulting from increased pressure due to heating or the decomposition of the substances could only be avoided by means of adequately calculated safety devices could not be rejected out of hand.
В результате повторного внутреннего обсуждения этого документа мы пришли к выводу о том, что доводы Рабочей группы в отношении предохранительных устройств, согласно которым разрыва цистерны в результате повышения давления вследствие нагревания или разложения веществ можно избежать только за счет использования надлежащим образом спроектированных предохранительных устройств, не могут быть полностью отвергнуты.
The morally abhorrent and patently false claim that suicide terrorism is caused by Israel must be rejected out of hand.
Морально отвратительное и заведомо ложное утверждение, будто терроризм самоубийц вызван Израилем, надлежит отвергать с порога.
As for the Pan Am incident, my country never rejected out of hand the suspecting of two of its citizens.
Что касается несчастного случая с рейсом "ПанАм", моя страна никогда не отвергала подозрений в отношении двух своих граждан.
As he saw it, it would be wrong to reject out of hand the view that the Mohajirs were a group distinguished by ethnic origin.
По его мнению, было бы неправильно огульно отвергать концепцию о том, что мухаджиры являются группой, отличающейся от других групп по признаку этнического происхождения.
No proposal, however, should be rejected out of hand without some discussion, nor was there any need to shorten the duration of Special Committee sessions.
Однако ни одно предложение не следует отвергать с самого начала без того или иного рассмотрения, и нет какой-либо необходимости сокращать продолжительность сессий Специального комитета.
While we are at it, the Conference must not reject out of hand constructive proposals made by delegations for strengthening the draft treaty and promoting nuclear disarmament.
В процессе этой работы Конференция не должна огульно отвергать конструктивные предложения, вносимые делегациями в целях укрепления проекта договора и содействия ядерному разоружению.
The citation of the above provisions is necessary because the Government of the Sudan has rejected out of hand any reference to these matters and practices as something "non-existent" in the Sudan.
11. Цитирование вышеуказанных положений необходимо, поскольку правительство Судана категорично отвергает ссылки на эти вопросы и обычаи как на "не существующие" в Судане.
I would also caution against rejecting out of hand at the outset any particular proposal or idea, including the idea of one issue per session.
Я хотел бы также предостеречь от того, чтобы отвергать сходу какиелибо конкретные предложения или идеи, включая идею рассмотрения одного вопроса в ходе сессии.
With these, I just wanted to share those thoughts with you, while reiterating that we do believe that CD/1840 is definitely a basis for very serious negotiations and should not be rejected out of hand by anybody.
И в этом отношении мне просто захотелось поделиться с вами этими мыслями, подтвердив, что мы все же верим, что CD/1840 определенно является основой для весьма серьезных переговоров и никому не следует походя отвергать его.
The general principle embodied in article 14 (b) was acceptable; however, if the possibility of implicit waiver was not to be rejected out of hand at the current stage of work, emphasis must be placed on the criteria and clarity of intention.
Общий принцип, воплощенный в статье 14(b), представляется приемлемым; тем не менее, хотя возможность косвенного отказа от требования не следует отвергать на данном этапе работы, основное внимание следует уделить критериям и ясности намерения.
In accordance with international legality, only a free and fair referendum for self-determination of the people of the Territory, organized and supervised by the United Nations, could settle this question, something that Morocco now rejects out of hand, despite the fact that it had already accepted the referendum as provided for in the original settlement plan of 1990-1991.
В соответствии с принципом международной законности лишь с помощью свободного и честного референдума по вопросу о самоопределении народа Территории, организованного Организацией Объединенных Наций и проведенного под ее наблюдением, можно было бы урегулировать этот вопрос, но этот вариант Марокко сейчас категорически отвергает, несмотря на тот факт, что оно уже согласилось на проведение референдума, предусмотренного в первоначальном плане урегулирования 1990 - 1991 годов.
95% of automatic appeals are rejected out of hand.
95% аппеляций наотрез отвергаются
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test