Esempi di traduzione.
The Special Rapporteur reiterates his recommendation regarding the legislation concerning identity cards.
Специальный докладчик вновь ссылается на свою рекомендацию в отношении законодательства, касающегося удостоверений личности.
185. With regard to legislation and mechanisms on family reunification of migrants in Aruba, please note the following.
185. В отношении законодательства и механизмов воссоединения семей мигрантов в Арубе необходимо отметить следующее.
With regard to legislation, to what extent do existing legal frameworks cover various forms of cybercrime?
В отношении законодательства, в какой мере существующие правовые рамки охватывают различные формы киберпреступности?
This shall ensure that Sorbian representatives participate in all matters involving the Sorbian people, especially with regard to legislation.
При этом обеспечивается участие сербских представителей в решении всех вопросов, затрагивающих сербскую общину, особенно в отношении законодательства".
With regard to legislation, the computer science development law had been promulgated and a comprehensive cyber law was being drafted.
В отношении законодательства следует отметить принятие закона о развитии информатики и подготовке масштабного законопроекта по кибернетике.
132. With regard to legislation, the Special Rapporteur observes that the existence of a State religion is not in itself incompatible with human rights.
132. В отношении законодательства Специальный докладчик напоминает, что государственная религия или религия государства сама по себе правам человека не противоречит.
The Czech Republic welcomed legislative advances, with particular regard to legislation to combat gender-based violence, which should be better implemented.
40. Чешская Республика приветствовала законодательные сдвиги, и в частности в отношении законодательства по борьбе с гендерным насилием, которое следует лучше осуществлять.
4. Member countries guarantee for both men and women equal rights regarding the legislation on movement of individuals and the freedom to choose the place of abode.
4. Государства-участники предоставляют мужчинам и женщинам одинаковые права в отношении законодательства, касающегося передвижения лиц и свободы выбора места проживания и местожительства.
4. States Parties shall accord to men and women the same rights in regard to legislation on personal freedom of movement, and freedom to choose their residency and domicile.
4. Государства-участники предоставляют мужчинам и женщинам одинаковые права в отношении законодательства, касающегося передвижения лиц и свободы выбора места проживания и местожительства.
As regards the legislation of autonomous communities, special mention should be made of Act 5/2001, of 17 May, on prevention of abuse and protection of abused women.
В отношении законодательства автономий следует указать на Закон 5/2001 от 17 мая о предотвращении жестокого обращения и защите женщин - жертв жестокого обращения в Кастилии-ла-Манча.
As regards enforcement legislation the following areas were highlighted:
Что касается законодательства о правоохранительной деятельности, то были выделены следующие области:
75. With regard to legislation, the Special Rapporteur recommends that Ukraine:
75. Что касается законодательства, то Специальный докладчик рекомендует Украине:
With regard to legislation, it was stated that the legal frameworks and remedies were insufficient and ineffective in many European countries.
Что касается законодательства, было указано, что существующие рамки и средства защиты во многих странах Европы недостаточны и неэффективны.
With regard to legislation concerning strikes, no changes have occurred in the meantime since the last periodic report.
89. Что касается законодательства о забастовках, то за период после представления последнего периодического доклада каких-либо изменений в этой области не произошло.
He wondered how States might engage with partners with regard to legislation regulating non-governmental organizations.
Он спрашивает, каким образом государства могут взаимодействовать с партнерами по вопросам, касающимся законодательства, которое регулирует деятельность неправительственных организаций.
With regard to legislation governing the expulsion of aliens (question 2), he said that aliens could be expelled if convicted of criminal offences.
5. Что касается законодательства, регулирующего высылку иностранцев (вопрос 2), то он говорит, что иностранцы могут высылаться, если они были осуждены за уголовные правонарушения.
The report did not make clear the exact relationship between the national Government and the state and union territory governments with regard to legislation and allocation of resources.
В докладе не прослеживается прямая взаимосвязь между действиями национального правительства и правительствами штатов и союзных территорий, в том что касается законодательства и распределения ресурсов.
As regards Icelandic legislation, the main legislative measures to combat international terrorism have been taken by amending Penal Code No. 19/1940.
Что касается законодательства Исландии, то основные законодательные шаги в рамках борьбы с международным терроризмом заключались во внесении поправок в Уголовный кодекс № 19/1940.
88. With regard to legislation, the Special Rapporteur considers that constitutional measures guarantee freedom of religion and belief and their manifestations, in accordance with relevant international law.
88. Что касается законодательства, Специальный докладчик считает, что положения Конституции гарантируют свободу религии и убеждений и их проявления в соответствии с международным правом по этим вопросам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test