Traduzione per "redress of grievances" a russo
Esempi di traduzione.
Security requires the appropriate legal framework for the redress of grievances or the settlement of disputes.
Из соображений безопасности требуется наличие соответствующей правовой базы для процедуры рассмотрения и удовлетворения жалоб и разрешения споров.
He wondered whether measures existed to redress the grievances of citizens and non-citizens regarding racial discrimination.
Он интересуется, предусматриваются ли какие-либо процедуры для удовлетворения жалоб граждан и неграждан на расовую дискриминацию.
Finally, civil liability for corporations that are complicit in gross human rights violations serves as an avenue for orderly redress of grievances.
Наконец, гражданско-правовая ответственность корпораций, которые замешаны в серьезных нарушениях прав человека, представляет собой возможность надлежащего удовлетворения жалоб.
It looks into complaints and take suo motu notice of matters relating to deprivation of women's rights thus facilitating redressal of grievances.
Комиссия рассматривает жалобы и по собственной инициативе принимает меры в связи с лишением женщин прав и тем самым способствует удовлетворению жалоб.
it may be the successive failure of the police, the lower courts and any available appellate courts collectively to redress the grievance that amounts to a denial of justice.
, отказу в правосудии могли быть равнозначны последовательная неэффективность полиции, нижестоящих судов и любых имеющихся апелляционных инстанций вместе взятых в плане удовлетворения жалоб этого лица.
26. School and other educational institutions should include courses that give people a better understanding of their rights, the legal process and the opportunities available for redress of grievances.
26. В программы школ и других учебных заведений должны быть включены курсы, позволяющие людям глубже понять свои права, правовую процедуру и существующие возможности удовлетворения жалоб.
Measures are also being undertaken to ensure that adequate number of Special/Mobile Courts are set up with adequate staff in each district to provide both speedy and on-the-spot settlement/redressal of grievances.
Предпринимаются также усилия по созданию в каждом округе достаточного количества специальных выездных судов с адекватным штатом для обеспечения на местах оперативного урегулирования/удовлетворения жалоб.
Segregating migrants from the host society, preventing them from organizing or joining trade unions on the same basis as citizens or providing no credible mechanism for the redress of grievances are all conditions that put them at increased risk of exploitation.
Изоляция мигрантов от принимающего общества, лишение их возможности создавать профсоюзы или вступать в них наравне с гражданами и отсутствие надежного механизма удовлетворения жалоб -- все эти явления усиливают опасность их эксплуатации.
While the formal system had proven an effective option for staff seeking redress for grievances, the growing number of cases being submitted to the Tribunals underlined the need to encourage staff to have recourse to the informal system.
24. Если официальная система является проверенным эффективным вариантом для персонала, рассчитывающего на удовлетворение жалоб, то возрастающее количество переданных на рассмотрение Трибуналов дел подчеркивает необходимость побуждения персонала к использованию неформальной системы.
(b) Protect the rights of persons with disabilities, on an equal basis with others, to just and favourable conditions of work, including equal opportunities and equal remuneration for work of equal value, safe and healthy working conditions, including protection from harassment, and the redressing of grievances;
b) по защите прав инвалидов наравне с другими на справедливые и благоприятные условия труда, включая равные возможности и равную оплату за равный труд, безопасные и здоровые условия труда, включая защиту от домогательств, и удовлетворение жалоб;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test