Esempi di traduzione.
The compulsory departure of illegal aliens may be achieved by means of a procedure other than expulsion such as non-admission, exclusion or reconduction (reconduction à la frontière or droit de renvoi) under the national laws of some States.
76. Вынужденный отъезд незаконных иностранцев может быть достигнут с помощью процедуры, иной чем высылка, например процедуры недопуска, отказа во въезде или препровождения (препровождение до границы или право отсылки), в соответствии с национальными законами ряда государств.
The term "éloignement" (removal) is understood to refer both to "expulsion" and to what is known under French law as "la reconduite à la frontière" (reconduction to the frontier).
Выражение "удаление" также понимается как имеющее целью "высылку" и то, что во французском праве именуется "препровождением до границы".
165. Under French law, in which this term appears in the legislation on the entry and stay of aliens, a distinction is made between expulsion and reconduction to the frontier.
165. Во французском праве, где это выражение употребляется в законодательстве, касающемся въезда и пребывания иностранцев, проводится различие между высылкой и препровождением до границы.
Like expulsion in the restricted sense used in French legislation, reconduction to the frontier is subject to the issue of an order, the difference being that the order is issued, not by the Minister of the Interior, but by the Commissioner of the Republique.
Как и высылка в ограничительном значении французского законодательства, так и препровождение до границы является результатом решения, с той лишь разницей, что оно исходит от комиссара Республики, а не от министра внутренних дел.
170. As can be seen, no real terminological distinction can be drawn among the three terms "expulsion", "reconduction to the frontier" and "refoulement"; they are used interchangeably, without any particular semantic rigour.
170. Как видно, между терминами "высылка", "препровождение до границы" и "принудительное возвращение" нет терминологических различий; три термина используются взаимозаменяемым образом, без особой семантической жесткости.
Consequently, at least for the purposes of the topic in question, it is preferable not to make a distinction between "expulsion" and "reconduction to the frontier", but to consider the latter as one of a number of expulsion measures, in the broad sense of the term "expulsion".
Следовательно, по крайней мере для целей данной темы, не следует противопоставлять высылку и препровождение до границы, а рассматривать последнее как часть мер по высылке в широком смысле.
166. This distinction is not altogether clear, however, inasmuch as under Act No. 9 of 10 January 1980, for example, reconduction to the frontier is regarded simply as a means of enforcing expulsion measures; section 6 of that law provides that "an expelled alien may be conducted to the frontier".
166. Однако это различие не проводится столь четко в той мере, в какой, например, в силу закона № 80-9 от 10 января 1980 года препровождение до границы рассматривалось как простое средство выполнения принудительной процедуры высылки; статья 6 этого закона гласила, что "высланный иностранец может быть препровожден до границы".
The term "expulsion" is applied to the removal of aliens, with regular or irregular status, whose presence on French territory poses a serious threat to public order, whereas the expression "reconduction to the frontier" refers to measures to remove aliens with irregular status with regard to the alien police legislation.
Термин "высылка" применяется в отношении удаления иностранца, законно или незаконно пребывающего в государстве, присутствие которого на французской территории представляет серьезную угрозу публичному порядку, а выражение "препровождение до границы" - в отношении мер по удалению иностранцев, которые находятся на территории незаконно с точки зрения законодательства, применяемого полицией к иностранцам.
The question arises as to whether the scope of the present topic should be limited to action taken by a State to compel the departure of an alien which constitutes expulsion strictly speaking or be extended to include other procedures which perform the same function (e.g., constructive expulsion, exclusion, non-admission, reconduction and refus de séjour).
89. Возникает вопрос о том, не следует ограничить сферу охвата настоящей темы действиями, совершаемыми государством с целью заставить иностранца выехать, что представляет собой высылку в строгом смысле слова, или же расширить ее, включив другие процедуры, выполняющие такие же функции (например, конструктивная высылка, отказ во въезде, недопуск, препровождение до границы и "отказ в пребывании").
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test