Traduzione per "provider organization" a russo
Esempi di traduzione.
(c) The original providing organization must be acknowledged as a source when using or further disseminating data and metadata;
c) первоначальная организация-провайдер должна признаваться источником информации при использовании или дальнейшем распространении данных и метаданных;
(b) The receiving organization may share data and metadata with third parties with the explicit consent of the providing organizations;
b) организация-получатель может обмениваться данными и метаданными с третьими сторонами с ясно выраженного согласия организаций-провайдеров;
(e) Disclaimers related to data and metadata published by the providing organization are to be repeated by the receiving organization when using or further disseminating data and metadata;
e) оговорки в отношении данных и метаданных, опубликованные организацией-провайдером, должны воспроизводиться организацией-получателем при использовании или дальнейшем распространении данных и метаданных;
In addition, capacity-building of disaster management institutions should take place in order to develop relations between them and technology provider organizations;
Кроме того, учреждения по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций должны обладать соответствующим потенциалом для налаживания отношений между ними и организациями - поставщиками технологий;
IATA has been cooperating with States and provider organizations to improve fixed and mobile communications and navigational aids to reorganize airspace and manpower.
ИАТА сотрудничает с государствами и организациями-поставщиками в деле повышения качества стационарной и мобильной связи и навигационного оборудования в рамках реорганизации воздушного пространства и кадров.
(a) Training course and workshop for partner Governments and service provider organizations on inclusive and geo-referenced mapping and monitoring (in collaboration with RTCD, MRD and TCBB) (1)
a) Учебные курсы и рабочее совещание для участвующих правительств и организаций поставщиков услуг по комплексному электронному геокартированию и мониторингу (в сотрудничестве с ОРТС, ОКИ и СПКУП) (1)
(c) Policy should contain clear definitions of the mechanisms for cooperation and information-sharing between data provider organizations and for leveraging best practice and policy interventions to strengthen the organizations that play a critical role in early warning (in particular the Meteorology Department);
c) на политическом уровне следует разработать четкие определения механизмов сотрудничества и обмена информацией между организациями - поставщиками данных, а также механизмов задействования наилучших видов практики и политических мер в целях совершенствования деятельности организаций, играющих важнейшую роль в области раннего оповещения (в частности, метеорологического департамента);
15. Technical and financial assistance would therefore be required to support girls' education and women's training at all levels, to develop and strengthen the institutional and human-resource capacities of service-providing organizations, to facilitate review of existing laws and enact new laws based on human rights and gender equality, and to campaign for the elimination of negative cultural norms, beliefs and practices and stereotypical attitudes.
15. Ввиду этого требуется техническая и финансовая помощь для поддержки образования девочек и профессиональной подготовки женщин на всех уровнях, развития и укрепления институционального и человеческого потенциала организаций, - поставщиков услуг, облегчения пересмотра действующих законов и введения в действие новых законов на основе прав человека и гендерного равенства, а также для проведения кампании по искоренению негативных культурных норм, верований и практики и стереотипных представлений.
AI was informed by rape survivors and non-governmental service-providing organizations (SPOs) about cases of failed police response to these crimes, including by exhibiting gender-insensitive and prejudiced attitudes towards complainants, among them lesbian women; by delaying the complainants' access to urgent and appropriate medical examination and treatment; and by taking incomplete statements and conducting inadequate investigations.
15. В МА поступали сообщения от жертв изнасилования и неправительственных организаций - поставщиков услуг (НОПУ) о неадекватных действиях полиции в связи с этими преступлениями, в том числе о случаях неуважительного и предвзятого отношения к обращающимся с жалобами женщинам, включая лесбиянок; задержках при предоставлении обращающимся с жалобами лицам доступа к скорой и надлежащей медицинской помощи и медицинскому осмотру; и о практике неполного снятия показаний и проведении поверхностного расследования.
(a) Policy and coordination. (i) Update the disaster management and contingency plans to incorporate space-based information; (ii) make policy interventions to define clear cooperation and information-sharing mechanisms between data-provider organizations and user organizations; (iii) spatial data infrastructure should be taken up as a top priority to avoid a huge waste of resources and to share international best practices;
a) Политика и координация. i) Необходимо обновить планы предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и планы экстренных мер, включив в них космическую информацию; ii) принять директивные меры для создания четкого механизма сотрудничества и обмена информацией между организациями - поставщиками данных и организациями-пользователями; iii) в первоочередном порядке уделять внимание инфраструктуре пространственных данных, чтобы избежать огромной траты ресурсов и использовать передовую международную практику;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test