Traduzione per "previously mentioned" a russo
Esempi di traduzione.
In the appendix are set out several cooperation measures to facilitate the start of the work of the previously mentioned forum.
В приложении приводятся различные меры в области сотрудничества, содействующие началу работы упомянутого ранее форума>>.
He also noted the importance and significance of the meeting in assessing the implementation in the region of the outcomes of the World Summit on Sustainable Development in the previously mentioned areas.
Он также указал на важность и большое значение совещания для оценки хода осуществления в регионе решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в упомянутых ранее областях.
23. In the realm of policy dialogue, 2003 saw the previously mentioned EU-UNU Tokyo Global Forum in January and the Wilton Park Conference in September.
23. Что касается диалога по вопросам политики, то в 2003 году состоялся упомянутый ранее Токийский глобальный форум ЕС-УООН, а в сентябре -- конференция Уилтон парк.
However, with respect to the treatment received by him at the police station, the Government elaborated that the administrative inquiry previously mentioned had found that it was not compatible with acceptable principles of police behaviour.
Что касается обращения с ним в полицейском участке, то правительство сообщило, что в ходе упомянутого ранее административного расследования было установлено, что это обращение выходит в принципе за рамки допустимых действий полиции.
The previously mentioned principles contained in the Law on Employment and Exercising Rights Pertaining to Unemployment Insurance are being observed in implementing the measures of action employment policy among this population.
При осуществлении мер действенной политики в области занятости среди этой группы населения соблюдаются упомянутые ранее принципы, изложенные в Законе о занятости и осуществлении прав, касающихся страхования по безработице.
86. The main provisions in Icelandic law concerning extradition are found in Act No. 13/1984 on extradition of criminal offenders and other assistance in criminal matters (the Extradition Act), previously mentioned.
86. Основные положения исландского законодательства, касающиеся выдачи, содержатся в упомянутом ранее Законе № 13/1984 о выдаче уголовных преступников и другой помощи по уголовным вопросам (Закон о выдаче).
43. This project consists of the implementation of an integral module that completes the previously mentioned electronic trading system, and allows auditing and setting up more than a thousand transaction rules.
43. Данный проект предусматривает внедрение комплексного модуля, который дополнит упомянутые ранее электронные системы торгов и даст возможность провести ревизию и установить более тысячи норм совершения операций.
He further referred to the comprehensive study on domestic violence, previously mentioned by Ms. Ben Romdhane, and assured the Committee that his Government would take all appropriate measures to curb domestic violence.
Он дальше ссылается на комплексное исследование вопросов о бытовом насилии, упомянутое ранее гжой Бенромдхане, и заверяет Комитет, что его правительство примет все необходимые меры для пресечения насилия в быту.
26. The CHAIRPERSON said that it was the Committee's practice to keep its members informed of the deliberations that had taken place at the various meetings previously mentioned, and that the process of appointing members to represent the Committee was completely transparent, as it regularly took place in plenary meetings.
26. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что практикой Комитета является информирование членов Комитет об обсуждениях, которые имели место во время различных совещаний, упомянутых ранее, и что процедура назначения членов, которым поручается представлять Комитет, является совершенно открытой, поскольку она систематически осуществляется на пленарном заседании.
However, the Committee remains concerned that because the principles of the Convention are not fully integrated in the legislation currently in force in the State party, as previously mentioned, there is a low level of awareness among the public at large, children and professionals working for and with children on the status of the child as a rights holder, in line with the Convention.
Комитет, однако, по-прежнему обеспокоен тем, что в связи с неполной включенностью принципов Конвенции в действующее в настоящее время законодательство государство-участника, о чем было упомянуто ранее, среди широких слоев населения, детей и специалистов, работающих в интересах детей и с детьми, наблюдается низкий уровень информированности о статусе ребенка как обладателя прав, в соответствии с Конвенцией.
It was previously mentioned that Mongolia ratified the ILO Convention No. 103 on Maternity Protection.
94. Ранее упоминалось, что Монголия ратифицировала Конвенцию МОТ № 103 об охране материнства.
As previously mentioned, 20 hours of free child care was provided for all three- and four-year-olds.
Как уже ранее упоминалось, детям в возрасте от трех до четырех лет предоставляется бесплатное обучение в течение 20 часов в неделю.
The review should be carried out with no pre-conditions such as those previously mentioned with regard to the so-called confirmation of Iraq's cooperation.
Этот обзор следует проводить безо всяких предварительных условий, подобных тем, которые ранее упоминались в связи с так называемым подтверждением сотрудничества Ирака.
329. The percentage of women receiving prenatal care improved during the period under review as a result of improved infrastructure and programmes previously mentioned.
329. За отчетный период в результате совершенствования инфраструктуры и введения ранее упоминавшихся программ возросла доля женщин, получающих дородовой уход.
It should be noted however that the previously mentioned directives do not include battery recycling requirements specifically tailored to hybrid-electric and pure electric vehicles.
Следует, однако, отметить, что ранее упоминавшиеся директивы не включают в себя требований в отношении переработки аккумуляторов, специально приспособленных к гибридным электрическим и полным электрическим автотранспортным средствам.
The aggravating circumstance entrenched in Article 60 of the CC "an offence committed against a pregnant woman when it is obvious that she is pregnant" comes closest to the previously mentioned provision.
Установленное в статье 60 УК положение, согласно которому отягчающим вину обстоятельством является совершение деяния "в отношении женщины, заведомо для виновного находившейся в состоянии беременности", наиболее близко соответствует ранее упоминавшемуся положению.
51. Finally, the Special Rapporteur would like to remind that, as previously mentioned, most environmental migration is likely to occur within and between developing countries where receiving capacities are likely to be very limited.
51. И наконец, Специальный докладчик хотел бы напомнить, что, как ранее упоминалось, экологическая миграция, вероятно, в основном будет иметь место внутри развивающихся стран и между развивающимися странами, где принимающий потенциал будет весьма ограниченным.
11. In parallel with the previously mentioned two Sub-Groups, a third one will deal with evaluation of the Best Practices and Project Proposal Selection based on the papers presented at the Forum as well as submitted project proposals.
11. Третья подгруппа параллельно с двумя ранее упоминавшимися подгруппами будет заниматься оценкой передового опыта и отбором проектных предложений на основе документов, представленных на Форуме, а также внесенных на рассмотрение проектных предложений.
18. In parallel with the previously mentioned two Sub-Groups, a third one will deal with evaluation of the Best Practices and Project Proposal Selection based on the papers presented at the Forum as well as submitted project proposals.
18. Третья подгруппа параллельно с двумя ранее упоминавшимися подгруппами будет заниматься оценкой передового опыта и отбором проектных предложений на основе документов, представленных на Форуме, а также внесенных на рассмотрение проектных предложений.
The witnesses included the previously mentioned assistant veterinarian, the supervisor and horse trainer of the claimant's stables, the registrar of the Equestrian Club, the former manager of the Equestrian Club and various other owners of stables in Kuwait.
В число свидетелей входили ранее упоминавшиеся помощник ветеринарного врача, управляющий конюшнями заявителя и тренер лошадей, а также регистратор конного клуба, бывший менеджер конного клуба и различные другие владельцы конюшен в Кувейте.
Item reference TJI-9, the previously mentioned boot print detected at Michael Farmer's home.
Предмет, обозначенный TJI-9, ранее упоминавшийся след обуви, обнаруженный в доме Майкла Фармера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test