Traduzione per "previously determined" a russo
Esempi di traduzione.
The applicants submitted that the contested Regulation No. 149/2008 consists of a bundle of decisions and contended that it applied to a definitely defined and previously determined group of products and active substances.
Заявители утверждали, что оспариваемое Постановление № 149/2008 состоит из группы решений и что оно относится к четко детерминированной и ранее определенной группе продуктов и активных веществ.
At one end there are cases where the initiative for the project springs from a community decision, perhaps as a way of funding its own previously determined territorial management and community development aspirations.
С одной стороны, есть случаи, когда в основе инициативы реализации проекта лежит решение общины, возможно представляющее собой вариант финансирования ее собственных ранее определенных планов управления территорией и развития общины.
First, it is necessary to have a special mechanism in order to assess adequately the requirements for humanitarian and special economic assistance; secondly, it seems extremely important to determine the priorities in this field and to concentrate the main resources on those priorities; thirdly, a distinct differentiation between the stages of providing assistance — emergency, rehabilitation and restoration — is required — in our opinion, the question of establishing the potential of early notification and monitoring, including the national capabilities to be involved, deserves more attention; and, fourthly, humanitarian assistance should be used for previously determined purposes in every specific case, rather than being a set of standard services proposed by corresponding international organizations.
Во-первых, необходимо иметь специальный механизм для адекватной оценки потребностей в области гуманитарной и специальной экономической помощи; во-вторых, кажется чрезвычайно важным определить приоритеты в этой области и сосредоточиться на основных ресурсах по этим приоритетам; в-третьих, требуется провести четкое различие между этапами предоставления помощи: чрезвычайной, помощью в области реабилитации и восстановления; по нашему мнению, вопрос создания потенциала раннего оповещения и мониторинга, включая национальные потенциалы, заслуживает большего внимания; и, в-четвертых, гуманитарная помощь должна использоваться для ранее определенных целей в каждом конкретном случае, а не представлять собой комплекс стандартных услуг, предложенных соответствующими международными организациями.
12. Requests the Secretary-General to address as a matter of urgency structural and management problems that remain to be thoroughly resolved as previously determined by the General Assembly;
12. просит Генерального секретаря в срочном порядке заняться структурными и управленческими проблемами, которые пока еще окончательно не решены, как это было ранее определено Генеральной Ассамблеей;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test