Traduzione per "present" a russo
Present
sostantivo
Present
verbo
Present
aggettivo
Present
avverbio
Esempi di traduzione.
sostantivo
The three winners were presented with a book and congratulated by the Chairs and participants.
Три победителя получили в подарок по книге и поздравления от Председателя и участников.
This is, indeed, a very fitting present for the sixtieth birthday of the United Nations.
Это действительно весьма достойный подарок к шестидесятой годовщине Организации Объединенных Наций.
22. Mrs. Chanet presented Mr. Mavrommatis with a gift from the Committee.
22. Г-жа Шане вручает г-ну Мавромматису подарок от членов Комитета
As he set the carpet alight, he allegedly told her: "this is your Eid present, you Muslim".
После того как он поджег ковер, он, как сообщается, сказал ей: "Это тебе подарок на Курбан-байрам, мусульманка."
The Chairperson was presented then with a blanket, which was an expression of great honour in the Cree culture.
23. Председатель получает в подарок покрывало, что в культуре кри считается знаком большого уважения.
On behalf of the States of the African region, he presented Mr. Töpfer with a gift in recognition of his efforts.
От имени государств Африканского региона он вручил гну Тёпферу подарок в знак признания его заслуг.
Her Excellency Ms. Ama Tutu Muna, Minister of Culture of Cameroon, will now present a gift to the United Nations.
Сейчас министр культуры Камеруна Ее Превосходительство Ама Туту Муна преподнесет в дар Организации Объединенных Наций подарок.
The Al-Sayyid family was closely connected to the member of Parliament, and they wanted to "give him a present for his success in Parliament".
Семейство Ас-Саида было тесно связано с этим членом парламента, и они хотели <<преподнести ему подарок по случаю его успеха в парламенте>>.
The Al-Sayyid family was closely connected to the member of parliament. They (the assailants) wanted to "give him this as a present for his success in parliament".
Семейство ас-Саида было тесно связано с этим членом парламента, и они хотели "преподнести ему подарок по случаю его успеха в парламенте".
Present for Dad, present for Dad, present for Dad.
Подарок для папы, подарок для папы, подарок для папы.
You found the present, one present.
Ты нашла подарок. Один подарок.
My present, my birthday present!
Мой подарок! Подарок на день рождения!
Daphne's present.
- Подарок для Дафни.
I got a kid a present. It was a present.
Я купил подарок ребенку Это был подарок.
Look, a present.
Надо же, подарок!
Our wedding present.
Наш свадебный подарок.
Not as a present, not as a present!
– Не в подарок, не в подарок!
It had obviously turned up just so as to be a present. It was his birthday-present, and so on, and on.
Оно затем и подвернулось – ему в подарок. Это самый настоящий подарок на день рождения – и так далее в том же роде.
She—the Healer—said it was a Christmas present.
Она — целительница — сказала, что это рождественский подарок.
That’s our present on top.”
Наш подарок вон он, на самом верху.
“And did he like the present?” asked Ron.
— А подарок понравился? — спросил Рон.
“It was a present from Marfa Petrovna,” Dunya replied.
— Это подарок Марфы Петровны, — ответила Дуня.
“And I thought it was Luzhin's present,” Raskolnikov remarked.
— А я думал, это Лужина подарок, — заметил Раскольников.
Now you’ve got to buy me a Christmas present, ha!”
Теперь тебе придется делать мне рождественский подарок, ха!
We received your message and enclose your Christmas present.
Получили твои поздравления, посылаем тебе рождественский подарок.
Thank you, thank you, for Harry’s birthday present!
Спасибо, огромное тебе спасибо за подарок на день рождения Гарри!
Paragraph 4.2., for (at present 10) read (at present 11)
Пункт 4.2, вместо "(в настоящее время 10)" читать "(в настоящее время 11)".
At present, this is not done.
В настоящее время этого не происходит.
as at present in force
действующий в настоящее время
At present, those territories --
В настоящее время эти территории...
It's the present participle.
Наречие, подчеркивающее настоящее время.
At present they are supposed to constitute but a very small part of it.
В настоящее время они составляют, как полагают, только очень небольшую часть его.
The province of Holland, accordingly, is said to follow this maxim at present.
Как сообщают, Голландия в настоящее время следует этому правилу.
The raising of corn, it seems, in the present times, cannot.
возделывание хлеба, как кажется, в настоящее время этих расходов вынести не в состоянии.
There subsists at present a tax of this kind in the empire of Russia.
В настоящее время налог такого рода существует в Российской империи.
The excise duty upon Scotch salt is at present 1s.
Акциз на шотландскую соль составляет в настоящее время 1 шилл.
and all the three companies above mentioned seem, in their present state, to deserve this eulogy.
и все три упомянутые выше компании в настоящее время заслуживают эту похвалу.
Such coins, therefore, were received by tale as at present, without the trouble of weighing.
Поэтому такие монеты принимались, как и в настоящее время, по счету, без взвешивания их.
It was taxed among the Romans, and it is so at present in, I believe, every part of Europe.
Она облагалась налогом у римлян и облагается в настоящее время, как мне кажется, во всех странах Европы.
In the opulent countries of Europe, great capitals are at present employed in trade and manufactures.
В богатых странах Европы крупные капиталы вложены в настоящее время в торговлю и промышленность.
Even the trade in the commodities taxed would be carried on with much more advantage than at present.
даже торговля облагаемыми товарами велась бы с гораздо большей выгодой, чем в настоящее время.
It presented, and presents, false information on many issues.
Она представляла и представляет ложную информацию по многим вопросам.
Present evidence;
представлять доказательства;
They are presented below.
Мы представляем эти поправки ниже.
Presenter and affiliation
Автор и представляемая организация
TV ELDORADO PRESENTS
TV Эльдорадо представляет...
NIKKATSU CORPORATION Presents
Кинокомпания "Никкацу" представляет
Daiei Productions Presents
Daiei Productions представляет
Nikkatsu Productions Presents.
Nikkatsu Productions Представляет.
Kaijyu Theatre Presents
Kaijyu Theatre представляет
Presenting Her Majesty
Представляю Ее Величество,
Presenting the Homer.
Представляю вам Гомера!
Presented by Shochiku
Кинокомпания Сётику представляет
KAIJYU THEATER Presents
Театр Kaijyu представляет
The snail, as an invertebrate, does not present much of a challenge;
Улитка, беспозвоночное, не представляет трудной задачи.
If it is employed in procuring present enjoyment, it is a stock reserved for immediate consumption.
Если они употребляются на удовлетворение какой-либо потребности в настоящем, они представляют собою запасы, предназначаемые для непосредственного потребления.
But doubts also presented themselves: suppose he comes in an hour to put it back and there is Nastasya.
Но представлялись и сомнения: он, положим, придет через час, чтобы положить обратно, а Настасья тут как тут, воротилась.
“And now, please greet—the Irish National Quidditch Team!” yelled Bagman. “Presenting—Connolly! Ryan! Troy!
— А сейчас, прошу вас, встречаем ирландскую национальную сборную! — надсаживался Бэгмен. — Представляю: Конолли! Райан! Трой!
But the opportunity did not present itself, and they pulled into Dawson one dreary afternoon with the great fight still to come.
Однако пока случая к этому не представлялось, и когда в один хмурый день они наконец прибыли в Доусон, великое сражение все еще было впереди.
I did hear, too, that there was a time, when sermon-making was not so palatable to you as it seems to be at present;
— Я слышала также, что в былое время произнесение проповедей не выглядело для вас столь приятным занятием, каким оно представляется вам сейчас.
When they are superabundant in the country which produces them, it frequently happens, even in the present commercial state of the world, that they are of no value to the landlord.
Когда они имеются в изобилии в стране, производящей их, они часто, даже при современном уровне торгового развития, не представляют никакой стоимости для землевладельца.
To the undiscerning eye of giddy ambition, it naturally presents itself amidst the confused scramble of politics and war as a very dazzling object to fight for.
С точки зрения легкомысленного честолюбия она в запутанной схватке политической и военной борьбы представляется объектом, весьма достойным.
Messrs. Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs Purveyors of Aids to Magical Mischief-Makers are proud to present
«Господа Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост! Поставщики вспомогательных средств для волшебников-шалунов с гордостью представляют свое новейшее изобретение — КАРТУ МАРОДЕРОВ».
We had prepared our recommendations for the Board of Education, and I figured it was their job to present it to the state—which was legally right, but not politically sound.
Мы подготовили для Совета по образованию наши рекомендации, и я решил, что представлять программу сенаторам это его работа — что было верно в отношении юридическом, но не политическом.
14/ Chapter IV of the present report and the present chapter.
14/ Глава IV настоящего доклада и настоящая глава.
It had replaced "the present articles" by the "present Convention".
Как и во всех остальных статьях, фраза "настоящие статьи" заменена выражением "настоящая Конвенция".
The present report covers the period from 1984 to the present.
2. Настоящий доклад охватывает период с 1984 года по настоящее время.
As described in the present report, such conditions hardly exist at present.
Как следует из настоящего доклада, такие условия вряд ли существуют в настоящее время.
16/ Chapters IV and VI of the present report and the present chapter.
16/ Главы IV и VI настоящего доклада и настоящая глава.
Past and present.
Прошлых и настоящих.
Past, present, future.
Прошлое, настоящее, будущее.
It's called "presenting."
Это называется "настоящее."
Present perfect tense.
В настоящем совершенном.
Present whereabouts unknown.
Настоящее местонахождение неизвестно.
Such was his line of action as to present affairs.
Таковы были действия герцога, касавшиеся настоящего.
Harry’s eyes flew open as he wrenched himself back to the present.
Гарри распахнул глаза, рывком возвращаясь в настоящее.
The first category is always master of the present; the second— master of the future.
Первый разряд всегда — господин настоящего, второй разряд — господин будущего.
нынешний
aggettivo
Present situation
Нынешнее положение
Present position
Нынешняя должность
Present Proposed
Нынешняя Предлагаемая
A. Present situation
А. Нынешняя ситуация
Your present husband?
- Ваш нынешний муж?
Your present capacity:
Ваш нынешний объём:
Present Prime Minister? Melbourne.
- Нынешний премьер-министр?
- Yep. Past and present.
Бывшие и нынешние.
Present company excluded.
За исключением нынешней компании.
Kirk, J., presently Enterprise captain,
Кирк, нынешний капитан "Энтерпрайза",
# And not the present tense
# Не о нынешних делах
I'm the Ghost of Christmas Present.
Я Призрак Нынешнего Рождества.
You like your present life?
Вам нравится Ваша нынешняя жизнь?
Or, in present circumstances, us.
Или, при нынешних обстоятельствах, - мы.
We have in our time Ferdinand of Aragon, the present King of Spain.
Из нынешних правителей сошлюсь на Фердинанда Арагонского, короля Испании.
The survey and valuation of Silesia was made by order of the present king; it is said with great accuracy.
Перепись и оценка в Силезии были произведены по распоряжению нынешнего короля и, как говорят, отличаются большой точностью.
Before the commencement of the present disturbances, the colony assemblies had not only the legislative but a part of the executive power.
До возникновения нынешних смут колониальные собрания обладали не только законодательной, но и частью исполнительной властью.
The expense of the civil establishment of Massachusetts Bay, before the commencement of the present disturbances, used to be but about L18,000 a year.
Расходы гражданского управления Массачусетса до возникновения нынешних смут не превышали обычно 18 тыс. в год.
The present King of Spain would not have undertaken or conquered in so many enterprises if he had been reputed liberal.
Нынешний король Испании не предпринял бы и не выиграл стольких кампаний, если бы дорожил славой щедрого государя.
The price of fine woollens too, though not quite so extravagant, seems however to have been much above that of the present times.
Цена тонких шерстяных материй, хотя и не столь высокая, все же, как кажется, намного превышала цену нынешнего времени.
the value even of the present worn and defaced silver coin being regulated by the value of the excellent gold coin for which it can be changed.
ибо стоимость даже нынешней стертой и обрезанной серебряной монеты регулируется стоимостью вполне хорошей золотой монеты, на которую она может быть обменена.
Most of the guests went on eating and drinking and discussing Bilbo Baggins’ oddities, past and present; but the Sackville-Bagginses had already departed in wrath.
Гости ели и пили, обсуждали и осуждали дурачества Бильбо Торбинса, прежние и нынешние, – разгневались и ушли одни Лякошель-Торбинсы.
The one difference between the present-day office and this one was that it was snowing in the past; bluish flecks were drifting past the window in the dark and building up on the outside ledge.
Лишь одно и отличало нынешний кабинет от того, каким он был в прошлом, — за окном плыли в темноте, оседая на внешний выступ, голубоватые снежинки.
“We are honour-bound to give service to the present Headmaster of Hogwarts!” cried a frail-looking old wizard whom Harry recognised as Dumbledore’s predecessor, Armando Dippet.
— Честь обязывает нас служить нынешнему главе Хогвартса! — воскликнул дряхлый волшебник, в котором Гарри признал Армандо Диппета, предшественника Дамблдора. — Стыдно, Финеас!
aggettivo
Section 3: Presentation Standard for Inland ECDIS (a) This "Presentation Standard for Inland ECDIS" describes the technical specifications to be used for presenting Inland ECDIS data.
a) В данном <<Стандарте отображения данных СОЭНКИ ВС>> приводится описание технических спецификаций, подлежащих использованию для отображения данных СОЭНКИ ВС.
Not at present.
В данный момент - нет.
Presently, we have...
И в данный момент...
Not in the present climate.
В данной обстановке.
Of this present moment.
В данный конкретный момент.
Present company obviously excluded.
Данная компания, очевидно, исключается.
- You sabotaged our presentation.
- Ты сорвал расшифровку данных.
- Myself? Not presently, no.
На данный момент - нет.
Not at the present time.
Не в данный момент.
At present, however, I consider myself as quite fixed here.
В данное время, однако, мне кажется, что я устроился основательно.
First, that you will allow me the free use of my understanding on the present occasion; and secondly, of my room.
Во-первых, я бы хотел, чтобы вы мне разрешили свободно располагать в данном случае собственным здравым смыслом, а во-вторых — собственной комнатой.
and though such a solicitation must be waived for the present, the lady felt no inclination to trifle with his happiness.
И хотя в данную минуту это его желание еще не могло быть удовлетворено, девица вовсе не была склонна отнестись легкомысленно к счастью своего кавалера.
The taxes which at present subsist upon foreign manufactures, if you except those upon the few contained in the foregoing enumeration, have the greater part of them been imposed for the purpose, not of revenue, but of monopoly, or to give our own merchants an advantage in the home market.
Пошлины, существующие ныне для иностранных мануфактурных изделий, за исключением тех немногих, которые приведены в данном выше перечислении, были установлены большей частью в целях не извлечения дохода, а установления монополии или предоставления нашим купцам преимущества на внутреннем рынке.
The importation of other sorts of grain was restrained at rates, and by duties, in proportion to the value of the grain, almost equally high.* Subsequent laws still further increased those duties. * Before the 13th of the present king, the following were the duties payable upon the importation of the different sorts of grain:-
Ввоз других видов хлеба был ограничен пошлинами — пропорционально стоимости данного вида — почти одинаково высокими* [* До закона, изданного в 13-й год правления теперешнего короля (Георга III), на разного рода привозной хлеб уплачивалась следующая пошлина:
And in the same manner, if, without an exclusive company, the trade of Sweden and Denmark to the East Indies would be less than it actually is, or, what perhaps is more probable, would not exist at all, those two countries must likewise suffer a considerable loss by part of their capital being drawn into an employment which must be more or less unsuitable to their present circumstances.
Точно так же если при отсутствии монопольной компании торговля Швеции и Дании с Ост-Индией была бы меньше, чем теперь, или — что, пожалуй, более вероятно — совсем не существовала бы, то обе эти страны должны терпеть значительный ущерб ввиду отвлечения части их капитала в занятие, которое в той или иной мере не соответствует их современным условиям.
присутствующий
aggettivo
fixed PRESENT }) })
устанавливает ПРИСУТСТВИЕ }) })
“Parties present and voting” means Parties present and casting an affirmative or negative vote.
4. "Присутствующие и участвующие в голосовании Стороны" означают Стороны, присутствующие и голосующие за или против.
"Experts present and voting" means experts present and casting an affirmative or negative vote.
6. <<Присутствующие и участвующие в голосовании эксперты>> означает присутствующих и голосующих <<за>> или <<против>> экспертов.
All present know that.
Все присутствующие об этом знают.
(c) Right to be present
с) Право на присутствие
3. “Parties present and voting” means Parties present and casting an affirmative or negative vote.
3. "Стороны, присутствующие и участвующие в голосовании" означают Стороны, присутствующие и голосующие "за" или "против".
-...while being present!
- ... в его присутствии!
Selina Meyer present.
Селина Майер присутствует.
Without lawyers present.
Без присутствия адвокатов.
All partners present?
— Все партнеры присутствуют?
- without me present.
- без моего присутствия.
an officer... present...
офицер... в присутствии...
Gentlemen!” he addressed everyone present, “gentlemen!
Господа! — обратился он ко всем присутствующим, — господа!
and he was always sure to be as silent as a mouse when any such was present.
В присутствии подобных людей он всегда сидел тихо, как мышь.
I would advise you, before you determine on it, to consult the wishes of the present party;
Прежде чем принять такое решение, я бы тебе советовала узнать, как к этому относятся присутствующие в этой комнате.
“Right then,” he said, when the last person had declared themselves present, “I’ve had a letter from Professor Lupin about this class.
— Хорошо, — сказал он, когда последний заявил о своем присутствии. — Профессор Люпин написал мне о вашем классе.
“A-a-ah!” Razumikhin began to shout, but at that moment the door opened and a new person, unknown to anyone present, walked in.
— Э-эх! — вскричал было Разумихин, но в эту минуту отворилась дверь, и вошло одно новое, не знакомое ни одному из присутствующих, лицо.
That's why Sofya Semyonovna had an appointment to go straight to the ------y Hotel, where this lady is temporarily present, after her summer house.”
Вот почему Софье Семеновне и назначено было явиться сегодня же, прямо в — ую отель, где временно, с дачи, присутствует моя барыня.
I will also add and repeat that, in spite of all my obvious certainty, I am aware that there is still some risk present for me in this accusation of mine.
Прибавлю еще и повторю, что, несмотря на всю мою очевидную уверенность, понимаю, что все-таки, в теперешнем обвинении моем, присутствует некоторый для меня риск.
But in such a case, no matter how many are present, all prefer to keep silence: no one will take the initiative, but all reserve their comments till afterwards.
Но в подобных случаях большею частию присутствующие, если их даже и много, отвечают молчанием, пассивным любопытством, не желая ничего на себя принимать, и выражают свои мысли уже долго спустя.
I once used to be his guardian...a very nice young man...up-to-date...I am delighted to meet young people: one learns what is new from them.” Pyotr Petrovich looked hopefully around at those present.
Я был когда-то опекуном его… очень милый молодой человек… и следящий… Я же рад встречать молодежь: по ней узнаешь, что нового. — Петр Петрович с надеждой оглядел всех присутствующих.
Your presence is absolutely necessary to me tonight," said Nastasia, significantly. As most of those present were aware that this evening a certain very important decision was to be taken, these words of Nastasia Philipovna's appeared to be fraught with much hidden interest.
Ваше присутствие особенно сегодня для меня необходимо, – настойчиво и значительно объявила вдруг Настасья Филипповна. И так как почти уже все гости узнали, что в этот вечер назначено быть очень важному решению, то слова эти показались чрезвычайно вескими.
6.8.3.4.14 (= present 6.8.3.4.13 + present 6.8.3.4.14)
6.8.3.4.14 (= существующий пункт 6.8.3.4.13 + существующий пункт 6.8.3.4.14)
But the shadow is still present.
Но опасность все еще существует.
B. Present situation
B. Существующее положение
6.8.3.4.18 (present text)
6.8.3.4.18 (существующий текст)
Substance of present text
Содержание существующего положения
At present such a right exists.
Сегодня такое право существует.
(a) Present status of emissions
a) существующее положение с выбросами
Replace the present text by:
Существующий текст заменить следующим:
Present mass anomaly increasing.
Существующая материальная аномалия увеличивается.
-No other entity is present.
- Другие существа здесь отсутствуют.
Could this being present any danger to the ship?
Это существо может угрожать кораблю?
It was not present before the entity's attack.
Этого не было до атаки Существа.
The past, the present and the future, as well
Для тех уже не существует предел
Presently, the number you have dialed cannot be reached.
Номер, который вы набрали, не существует.
Estimating Genesis, 2.9 hours, present speed.
Прибудем на Генезис, через 2.9 часа на существующей скорости.
Is there a better way to present them?
Не существует ли лучшего способа их изложения?
The present high rent of enclosed land in Scotland seems owing to the scarcity of enclosure, and will probably last no longer than that scarcity.
Существующая ныне в Шотландии высокая рента с огороженных земель обусловлена, по-видимому, немногочисленностью огороженных участков и удержится, вероятно, только до тех пор, пока число их не увеличится.
He crossed the lawn, slumped down on the garden bench, and sang under his breath: “Happy birthday to me… happy birthday to me…” No cards, no presents, and he would be spending the evening pretending not to exist.
Он пересек лужайку, плюхнулся на скамейку и грустно запел: «С днем рожденья меня, с днем рожденья меня…» И ни открыток, ни подарков, а вечером придется притворяться, что его вообще не существует.
If such violent methods are necessary to keep up the present price of tobacco, the superior advantage of its culture over that of corn, if it still has any, will not probably be of long continuance.
Если необходимы столь насильственные методы для того, чтобы удерживать на определенном уровне нынешнюю цену табака, то ненадолго, вероятно, сохранится особая выгодность разведения его в сравнении с производством хлеба, если только такая выгодность вообще существует.
The silks of France are better and cheaper than those of England, because the silk manufacture, at least under the present high duties upon the importation of raw silk, does not so well suit the climate of England as that of France.
Шелка Франции лучше и дешевле шелков Англии, так как шелковая промышленность менее соответствует климату Англии, особенно при существующих ныне высоких ввозных пошлинах на шелк-сырец.
PVYNTN , the present status.
NTN, современное состояние
VIII. THE PRESENT CONTEXT
VIII. СОВРЕМЕННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Typical present values
Типичные современные значения
4.2.1 The present situation
4.2.1 Современное положение
THE PRESENT SITUATION OF AND PROSPECTS FOR THE
СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ
The present situation in Africa
A. Современная ситуация в Африке
- Present and correct.
- Современно и точно.
Constantinople, present day Istanbul.
Константинополь, современный Стамбул.
She's great. Very present.
Джесса очень современная.
You don't approve of the present regime?
Вы не одобряете современный режим?
They're dying in their present form.
Они уже умирают в современном виде.
The present generation is also...
И в современное поколение в том числе...
Can your present-day robots do this?
Могут ваши современные роботы делать так?
and such are the present silk manufactures of Lyons and Spitalfields.
таковы же современные шелковые мануфактуры в Лионе и Спитальфильде.
The present universities of Europe were originally, the greater part of them, ecclesiastical corporations, instituted for the education of churchmen.
Современные университеты Европы в своем большинстве были первоначально духовными корпорациями, учрежденными для образования священников.
When the present annual land-tax was first imposed, the legal rate of interest was six per cent.
При введении современного ежегодного поземельного налога законная норма процента составляла шесть на сто.
Upon their present plan they have little opportunity except that of the Japanese.
При современном характере своего хозяйства они имеют мало возможностей улучшить его, беря пример с других наций, если не считать примера японцев.
In their former situation, their servants in India considered themselves as the clerks of merchants: in their present situation, those servants consider themselves as the ministers of sovereigns.
При прежнем положении ее служащие в Индии считали себя приказчиками купцов, а при современном — чиновниками государя.
In the present state of Europe, the share of the landlord seldom exceeds a third, sometimes not a fourth part of the whole produce of the land.
В современной же Европе доля землевладельца редко превышает треть, а иногда не превышает и четверти всего продукта земли.
In what way, therefore, has the policy of Europe contributed either to the first establishment, or to the present grandeur of the colonies of America?
Итак, каким же путем политика Европы содействовала основанию колоний в Америке или их современному процветанию?
Under the present system of management, therefore, Great Britain derives nothing but loss from the dominion which she assumes over her colonies.
Итак, при современной системе Великобритания ничего, кроме убытка, не получает от своего господства над колониями.
In the present state of Europe, the proprietor of a single acre of land is as perfectly secure of his possession as the proprietor of a hundred thousand.
При современном состоянии Европы собственник одного какого-нибудь акра земли так же прочно владеет им, как и собственник сотни тысяч акров.
avverbio
Opportunities are presenting themselves.
Возможности для их реализации налицо.
93. The picture that presents itself is one of a crisis in employment.
93. Налицо кризис в сфере занятости.
If (a) or (b) is present in particular, there would seem to be a breach of an obligation.
Если налицо a или b, то речь идет о нарушении обязательства.
Sectoral segregation with a negative bias towards women in industrial technologies was present.
Налицо отраслевая сегрегация, препятствующая работе женщин в сфере промышленных технологий.
Your report confirmed that some of these symptoms were present in the case of Leroy Neil.
Ваш доклад подтвердил, что некоторые из указанных симптомов у Лероя Нейла были налицо.
Horizons are expanding and the willingness to invest and increase the transfer of technology and skills are present.
Налицо рост возможностей и желания осуществлять капиталовложения и расширять передачу технологии и навыков.
All classic symptoms are present:
Налицо классическая симптоматика:
Present deterioration of mental status.
Налицо ухудшение умственного состояния.
Here had we now our country's honour roof'd, were the graced person of our Banquo present.
Здесь был бы собран лучший цвет страны, Будь налицо наш благородный Банко.
The present-day inhabitants were British.
Теперешние жители являются британцами.
Under the present democratic Government in Nigeria, there are no political prisoners.
При теперешнем демократическом правительстве в Нигерии нет политических заключенных.
The impact potential of the CST with its present terms of reference is therefore questionable.
Поэтому потенциальный вклад КНТ с его теперешним кругом ведения находится под вопросом.
This argument seeks to justify the use of force resorted to by the IDF in the present conflict.
Этот аргумент направлен на оправдание применения силы, к которой прибегают ИСО в ходе теперешнего конфликта.
But it is fundamentally unjust to blame the present Government for brazen interference in judiciary proceedings or to systematically bleed magistrates and the civil servants in charge of establishing the law.
Однако было бы абсолютно несправедливо винить теперешнее правительство в бесцеремонном вмешательстве в судопроизводство или постоянно упрекать судей или чиновников в том, что они сами устанавливают законы.
62. The UPDF has achieved notable progress in adapting to the special situation prevailing in northern Uganda, where the main body of rebels is comprised of present or former child soldiers.
62. УНОС достигли значительного прогресса в адаптации к ситуации, преобладающей в северной части Уганды, где основную часть мятежников составляют теперешние или прошлые дети-солдаты.
- Not in his present condition.
- Не в его теперешнем состоянии.
Fitting in the present circumstances don't you think?
Соответственно теперешней обстановке, правда?
The present Mrs. Kirkwood, he said.
Теперешней миссис Кирвуд, он сказал.
Wherever he lived up to the present day.
Где и прожил до теперешнего времени.
You will not deviate from your present course.
Вы не сойдете с вашего теперешнего курса.
That wouldn't include the present one, would it?
Это же не относится к его теперешней?
He may recover from the present attack.
Но от теперешнего приступа он ещё может оправиться.
And you weren't in your present jobs then?
И вы тогда еще не были на теперешних должностях?
But anyhoo, back to our present dilemma.
Но по любому, вернемся к нашим теперешним затруднениям. - Ты можешь идти?
This apartment, the present one, I forgot about;
Эту-то, теперешнюю квартиру я забыл;
but Raskolnikov even enjoyed it in his present state of mind.
но Раскольникову это было даже приятно в его теперешнем состоянии духа.
In a commune, the present essence of this role will be entirely changed, and what is stupid here will become intelligent there, what is unnatural here, under the present circumstances, will there become perfectly natural.
В коммуне эта роль изменит всю теперешнюю свою сущность, и что здесь глупо, то там станет умно, что здесь, при теперешних обстоятельствах, неестественно, то там станет совершенно естественно.
And this present position, as a fiancé, may in fact be better than that of a husband.
И это состояние теперешнее, жениховое, право, может быть, лучше и мужнего.
This present, ugly breakup affected him like a bolt of lightning.
Этот теперешний внезапный, безобразный разрыв подействовал на него как удар грома.
Population would increase, and rents would rise much beyond what they are at present.
Население будет возрастать, а рента будет повышаться сравнительно с ее теперешним уровнем.
If I don't come tomorrow, you'll hear about everything yourself, and then remember these present words.
Если не приду завтра, услышишь про всё сама, и тогда припомни эти теперешние слова.
It might make the subject of a new story—but our present story is ended.
Это могло бы составить тему нового рассказа, — но теперешний рассказ наш окончен.
how I blamed my poor mother for her honesty and her greed, for her past foolhardiness and present weakness!
Как сердился я на свою бедную мать и за ее честность, и за ее жадность, за ее прошлую смелость и за ее теперешнюю слабость!
What will I be feeling and thinking then?...God, how base it all must be, all these present...cares of mine!
Что-то я тогда буду ощущать и думать?.. Боже, как это всё должно быть низко, все эти мои теперешние… заботы!
One gives presents.
Тот дарит... подарки...
A present for you.
Я дарю тебе.
Are we doing presents?
Подарки дарить будем?
He'd give her presents.
Дарил ей подарочки.
We have brought presents.
Мы принесли дары.
More shoddy presents.
Опять он дарит дешевку.
It's a present.
Я дарю его тебе.
- Keep it, it's a present.
- Дарю его тебе.
but Bilbo had usually given new presents, and kept those that he received.
Но Бильбо-то обычно дарил новые подарки и не передаривал дареное.
I was scared that, if presented outright with the facts about those tempting objects, you might seize the Hallows as I did, at the wrong time, for the wrong reasons.
Я боялся, что, если просто рассказать тебе всю правду об этих искусительных предметах, ты можешь завладеть Дарами Смерти, как я, — в недолжное время, по недолжной причине.
“Three hundred, and a present at that,” was the prompt reply of the man in the red sweater. “And seem’ it’s government money, you ain’t got no kick coming, eh, Perrault?” Perrault grinned.
– Всего три сотни. Просто даром отдаю, – быстро ответил человек в красном свитере. – Не станешь же ты торговаться да артачиться, Перро? Деньги ведь не твои, а казенные. Перро только ухмыльнулся.
When Agamemnon, in Homer, offers to Achilles for his friendship the sovereignty of seven Greek cities, the sole advantage which he mentions as likely to be derived from it was that the people would honour him with presents.
Когда у Гомера Агамемнон, чтобы приобрести дружбу Ахиллеса, обещает ему сеть греческих городов, единственная выгода, которую он обещает от владения ими, состоит в том, что граждане принесут ему дары.
преподносить
verbo
Afro-Brazilian culture is presented as folklore.
Афробразильская культура преподносится в качестве фольклора.
Presenting complex economics to judges
Как следует преподносить сложные экономические вопросы судьям
The cessation of nuclear testing has been presented as an alternative to the NPT.
Прекращение ядерных испытаний преподносится в качестве альтернативы ДНЯО.
The number of rules had been reduced to 11, offering a simpler and clearer presentation.
Число правил было сокращено до одиннадцати, и они преподносятся в более простой и упрощенной форме.
8. It had been suggested that the report presented torture as a crime against humanity.
8. Говорилось о том, что в докладе пытки преподносятся как преступление против человечности.
Its determination to dominate and recolonize Cuba is being presented as nothing less than as an endeavour to liberate and democratize.
Ее стремление к господству и новой колонизации Кубы преподносится как усилия по освобождению и демократизации.
Harun is the Governor of Southern Kordofan state, presenting himself as the man to solve problems.
Харун -- губернатор штата Южный Кордофан и преподносит себя как человека, умеющего решать проблемы.
Ecuador was in favour of multilateralism and condemned any unilateral action, even if presented as collective.
Эквадор выступает за применение многостороннего подхода и осуждает любые односторонние действия, даже если они преподносятся как коллективные.
These maps do not show the real vulnerability to desertification in the world, but they are sometimes are presented as such.
Эти карты не дают представления о реальной подверженности опустыниванию во всем мире, хотя иногда преподносятся именно как таковые.
But it's how you present it.
Но как ты её преподносишь...
your presentation of self, your clothing,
как вы себя преподносите, ваша одежда,
First, she'll be presented with a prize.
Сначала преподносим награду за выдающееся мастерство.
She is to present him the welcoming water.
Она будет преподносить ему приветственную воду.
A pro will teach toy everything from speeches to giving presentations.
Профессионал научит вас преподносить себя.
I'm afraid I'm just not interested in how I present myself.
Знаешь, я не пытаюсь преподносить себя.
Well, I wouldn't present it like that.
Я бы не преподносил это в таком свете.
It presents itself as science and it's not.
Оно преподносит себя как науку, но не является ею.
A video presentation entitled "China's mine action" was shown.
Показывается ВИДЕОПРЕЗЕНТАЦИЯ "КИТАЙСКАЯ ПРОТИВОМИННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ".
In this regard, some countries present notable examples.
В этой связи некоторые страны показывают положительные примеры.
The data presented below provide details of improvements.
Ниже приводятся данные, показывающие достигнутый прогресс.
Internet cafes required visitors to present their passports.
В интернет-кафе посетители обязаны показывать свой паспорт.
The O2 meter will indicate how much oxygen is present in the atmosphere.
Датчик О2 показывает процент содержания кислорода в атмосфере.
Women are also presented in the role of housewives, wives or daughters.
Женщина показывается также в роли хозяйки дома, супруги или дочери.
The PCDD/PCDF data presented by Karstensen (2006b) shows that:
40. Данные по ПХДД/ПХДФ, представленные Karstensen (2006b) показывают, что:
Perspectiva Studio Present
Показывает студия "ПЕРСПЕКТИВА"
That presents a great business opportu...
Это показывает громадную возм...
His club has no acts to present.
В его нечего показывать.
My presentation in Geneva clearly states...
Моя презентация в Женеве показывает...
On the count of one half... present dogs.
На счёт раз... показываем собак.
I'm legally bound to present all offers.
Я официально обязан показывать все предложения.
I'm just presenting them with the possibilities.
Я просто показываю, как можно оформить дом.
I'm going to present you with this fine deck of cards for playing.
Показываю вам новую колоду.
He always presented sex in a supremely ambiguous way.
Он всегда показывает секс крайне двусмысленно.
You don't make a very convincing Loose Women presenter.
Ты неубедительно показываешь ведущую "Падших женщин".
Out of sight and shot they flew, and yet were ever present, and their deadly voices rent the air. More unbearable they became, not less, at each new cry.
На глаза не показывались, на выстрел не подлетали, но везде и всюду слышался их леденящий вой, теперь уже вовсе нестерпимый.
Zaphod glanced away from the mirror screens which presented a panoramic view of the blighted landscape on which the Heart of Gold had now landed.
Зафод отвлекся от зеркальных экранов, показывавших панорамный вид унылых ландшафтов, куда к этому времени приземлился корабль.
A person who was present and witnessed the incident;
лицом, которое присутствовало на месте происшествия и давало свидетельские показания;
Where reports have not been presented, reasons should be given.
В случае непредставления докладов должны даваться соответствующие объяснения.
He was present and was able to give evidence to the Immigration Judge.
Он присутствовал на рассмотрении и имел возможность давать показания судье по иммиграционным делам.
The accommodation for the remainder is not unsuitable for their present requirements.
Жилищные условия остальных не отвечают критериям, которые давали бы им право на получение нового жилья.
:: Present a realistic image of women's potential in the use and creation of technology.
:: давать реалистичное представление о потенциале женщин в области использования и создания технологий;
Let us present the options clearly so that the Bosnian Serbs cannot misunderstand.
Давайте четко сформулируем альтернативы, так, чтобы боснийские сербы не могли их не понять.
Let's open presents.
Давайте откроем подарки.
Presentation is everything.
Внешность - это главное. Давай.
Look at your presents.
-Давайте подарки откроем.
Let's talk about presents.
Давай поговорим о подарках.
Now let's talk presentation.
Теперь давай обсудим презентацию.
Let's open my presents!
Давайте открывать мои подарки!
Let's open your presents!
Давайте откроем ваши подарки!
Let's stay with the present.
Давай жить настоящим.
Harry’s scar burned in the silence, but he made a supreme effort to keep himself present, nor to slip into Voldemort’s mind.
Шрам жгло как огнем, но Гарри не давал себе уплыть в сознание Волан-де-Морта.
The sensation mingled with the work of the drug, folding future and past into the present, leaving him the thinnest margin of trinocular focus.
Это чувство, соединившись с действием наркотика, сливающего прошлое и будущее с настоящим, давало необычное ощущение тройного, тринокулярного зрения…
After a while, by means of certain hints, he was able to gather that Nastasia must have had a quarrel with her friend two or three weeks ago, since which date the latter had neither heard nor seen anything of her. He was given to understand that the subject of Nastasia's present whereabouts was not of the slightest interest to her; and that Nastasia might marry all the princes in the world for all she cared!
По некоторым промелькнувшим словечкам он даже мог догадаться, что красавица немка, недели две тому назад, рассорилась с Настасьей Филипповной, так что во все эти дни о ней ничего не слыхала, и всеми силами давала теперь знать, что и не интересуется слышать, «хотя бы она за всех князей в мире вышла». Князь поспешил выйти.
On account of the frequency of the returns, a part, and probably but a small part; perhaps not above a third or a fourth of the capital which at present carries on this great round-about trade might have been sufficient to carry on all those small direct ones, might have kept in constant employment an equal quantity of British industry, and have equally supported the annual produce of the land and labour of Great Britain.
Ввиду большей быстроты оборотов только часть и, вероятно, только небольшая часть — возможно, не больше трети или четверти — капитала, который ныне ведет обходным путем эту обширную торговлю, оказалась бы достаточной для ведения всех этих небольших непосредственных торговых операций, могла бы давать постоянное занятие такому же количеству британского труда и поддерживала бы на том же уровне годовой продукт земли и труда Великобритании.
Should this root ever become in any part of Europe, like rice in some rice countries, the common and favourite vegetable food of the people, so as to occupy the same proportion of the lands in tillage which wheat and other sorts of grain for human food do at present, the same quantity of cultivated land would maintain a much greater number of people, and the labourers being generally fed with potatoes, a greater surplus would remain after replacing all the stock and maintaining all the labour employed in cultivation.
Если этот корнеплод когда-либо станет в какой-либо части Европы обычной и излюбленной пищей населения, подобно рису в некоторых странах, так что он будет занимать ту часть возделываемой земли, какую ныне занимают пшеница и другие зерновые хлеба, идущие в пищу, то та же самая площадь возделываемой земли будет давать пропитание гораздо большему количеству людей. И так как рабочие большей частью питаются картофелем, то будет оставаться больший излишек после возмещения всего капитала и покрытия всего содержания рабочих, занятых при возделывании его.
There were thus two versions of events presented to the mission.
Таким образом, миссии подавались две версии развития событий.
Okay, Brick, present the appetizers.
Ладно, Брик, подавай закуски.
She doesn't present well.
Она не умеет себя подавать.
Laid out and presented on 25 trays.
Их подавали на 25 блюдах.
Johnny Machete needs to be presented in a heap.
Джони Мачете нужно подавать много.
We're going to have to work on your presentation style.
Нам придётся поработать над вашей манерой подавать себя.
Sacked by Johnson from my dream job, but on the plus side, learnt how to professionally present a key lime pie.
Выгнан Джонсоном с работы моей мечты, но с другой стороны, научился профессионально подавать лаймовый пирог.
They present factual information.
Они представляют собой материалы, содержащие фактологическую информацию.
Drugs also present a moral challenge.
Наркотики представляют собой также моральную проблему.
Each region presented a different picture.
Каждый штат представляет собой различную картину.
NEPAD presents a realistic framework for action.
НЕПАД представляет собой реалистичные рамки действий.
These planets presented a profound mystery.
Планеты представляли собой глубокую тайну.
I am presenting myself as a powerful lady.
Я представляю собой влиятельную женщину.
Tropical weather temperature presents inconsistencies
Температура воздуха в тропиках представляет собой неустойчи...
Qasim presents a new kind of threat.
Касим представляет собой новый вид угрозы.
Lichtenberg figures present as reddish, fernlike patterns
Фигуры Лихтенберга представляют собой красноватые, папоротникообразные структуры,
We d-up and present a hard target.
Мы - копы и представляем собой трудную мишень.
[ Narrator] The takedown presented an enormous logistical challenge.
[ Голос рассказчика ] Разборка записи представляла собой сложнейшую задачу
Will the best man please present the rings?
Прошу шафера поднести кольца.
I will now present the awards.
Теперь я буду вручать награды.
The award was presented by the Secretary-General.
Премия вручается Генеральным секретарем.
The Secretary-General presented the award to Mr. Gregori.
Генеральный секретарь вручает премию г-ну Грегори.
The Secretary-General presented the award to Ms. Sabatova.
Генеральный секретарь вручает премию г-же Сабатовой.
The Secretary-General presented the award to Ms. Atyam.
Генеральный секретарь вручает премию г-же Атиям.
The Secretary-General presented the award to Ms. Abeyesekera.
Генеральный секретарь вручает награду г-же Абейсекере.
The award was presented by the Secretary-General to Ms. Daes.
Генеральный секретарь вручает премию г-же Даес.
The award was presented by the Secretary-General to Mr. Grant.
Генеральный секретарь вручает премию г-ну Гранту.
The award will be presented for the promotion of ethnic tolerance in mass media.
Эта награда будет вручаться за пропаганду толерантности в СМИ.
The award was presented by the Secretary-General to Ms. Picado Sotela.
Генеральный секретарь вручает премию г-же Пикадо Сотела.
- Which Himmler's presenting?
- Которую будет вручать Гиммлер?
Your father is presenting an award.
Твой отец вручает награду.
I know you only came to present.
Ты только вручаешь награду.
I present to you this ship!
Я вручаю тебе этот корабль!
I also get to present an award.
Я ещё буду вручать приз.
And we proudly present to you...
И мы с гордостью вручаем тебе...
I heard you're presenting an award.
Слышал, будешь вручать одну из премий.
Let them present the medal to an empty chair.
Пусть вручают медаль пустому стулу.
Will present wings to pilots at Uplands.
Будет вручать "крылышки" пилотам в Апланде.
Mrs Brill said Father's presenting the medals.
Миссис Брилл сказала, папа будет вручать медали.
This will not present a problem.
Это не является проблемой.
Look, an Ass Kicker must be present every day.
Надиратель Задниц должен являться каждый день.
Each space presents itself to you in a different way.
Каждое пространство являет себя своим особенным образом.
Part of a lawyer's case is presentation.
Презентация является частью работы. Это я тоже не стану отрицать.
Luciferin and luciferase are present in what biological phenomenon?
Люциферин и люцифераза являются составляющими этого биологического явления.
Death was always present and formed part of life.
Смерть всегда была рядом и являлась частью жизни.
You know the sort of man he is. At present his only failing is that he is crazy about that captain's widow, and he cannot go to her without money, and I mean to catch him at her house today--for his own good;
Видите, какой это человек-с: тут у него теперь одна слабость к этой капитанше, к которой без денег ему являться нельзя и у которой я сегодня намерен накрыть его, для его же счастия-с;
“According to reliable historical sources, the sword may present itself to any worthy Gryffindor,” said Scrimgeour. “That does not make it the exclusive property of Mr. Potter, whatever Dumbledore may have decided.”
— Согласно надежным историческим источникам, меч может являться любому достойному гриффиндорцу, — заявил Скримджер. — А это не позволяет обратить его в исключительную собственность мистера Поттера, что бы там ни решил Дамблдор.
этот самый
aggettivo
The same applies presently.
То же самое относится и к рассматриваемому случаю.
The same arrangement is made for the present report.
То же самое можно сказать и о нынешнем докладе.
This does not in itself present a problem.
Само по себе это никаких проблем не вызывает.
They presented themselves at the level of cell and sector.
На уровне района и сектора они представляли сами себя.
Specific licenses must be presented with the goods.
Сами лицензии должны быть представлены вместе с товарами.
The survey data is presented as such in table 3.
Сами данные обследования представлены в таблице 3.
a Fully presented on the face of the financial statements.
a Полностью указана в самих финансовых ведомостях.
You know, and you're this kid, and you run under this big, beautiful tree with all these presents underneath.
Знаешь, а ты этот самый ребенок, и ты бежишь к этой огромной красивой елке со всеми этими подарками под ней.
"Chaos," Jessica said. "But I'd present my case to the Emperor,"
– Хаос, – кивнула Джессика. – Но я, – сказал Пауль, – представлю свое дело не им, а самому Императору.
The hall was at present occupied by two deplorably sober men and their highly indignant wives.
У самого выхода шел спор между двумя безнадежно трезвыми мужчинами и их негодующими женами.
Probably I can help you out of your present plight, and I need a little help myself.
Может, я еще смогу вытащить вас из того положения, в котором вы оказались, да и мне самому такая помощь не помешала бы.
The officers of the —shire were in general a very creditable, gentlemanlike set, and the best of them were of the present party;
Офицеры ***ширского полка были в большинстве славными молодыми людьми, из которых на вечере присутствовали самые избранные.
I like this sort of man. Well, I needn't be wasting time here, and if it's a case of champagne, why--there's no time like the present!"
право, я люблю этаких; терять, однако же, времени нечего и… если шампанское, то самое время и есть…
First rank, present!
Первый ряд, целься!
Commander, the target not present.
Коммандор, цель отсутствует.
Discharge 'em when the target presents.
Стреляй, если видишь цель.
I have my whole presentation worked out.
Я подготовил целую презентацию.
He presents an incredibly tempting target.
уж слишком он лакомая цель.
- She is very well, and at present, kissing babies.
Хорошо, и сейчас целует малышей.
I have the whole presentation ready for you.
У меня для вас целая выставка.
If that seems to you a worthy goal, they we saw good-bye for the present.
Если это кажется тебе достойной целью, то сейчас нам пора проститься.
"You forget there's a lady present," said Jordan. Daisy looked around doubtfully. "You kiss Nick too."
– Ты, кажется, забыла, что здесь еще кто-то есть, – сказала Джордан. Дэзи недоверчиво оглянулась. – А ты целуй Ника.
his gaze wandered from face to face of those present, and from object to object in the room, apparently without aim.
взгляд его переходил без цели с предмета на предмет, с одного лица на другое.
Presently one of them caught sight of him, and with a shout he sprang across the grass and came into the street, followed by several others.
Вскоре один из них его заметил, с криком сбежал по ступеням на траву и выскочил на улицу; целая ватага мчалась за ним.
and unless some new object of ambition is presented either to him or to his leaders, if he has the ordinary spirit of a man, he will die in defence of that station.
И если перед ним или его вождями не будет выдвинута какая-нибудь новая цель для честолюбия, он умрет, защищая это положение, если только обладает нормальным мужеством.
The first disagreeable impression experienced by Mrs. Epanchin was to find the prince surrounded by a whole assembly of other guests--not to mention the fact that some of those present were particularly detestable in her eyes.
Первое неприятное впечатление Лизаветы Прокофьевны у князя – было застать кругом него целую компанию гостей, не говоря уже о том, что в этой компании были два-три лица ей решительно ненавистные;
In those small republics, therefore, the magistrate very soon found it necessary, for the sake of preserving the public peace, to assume to himself the right of presenting to all vacant benefices.
Поэтому в таких небольших республиках гражданские власти очень скоро сочли необходимым в целях сохранения общественного спокойствия присвоить себе право замещения всех освобождающихся бенефиций.
Of course, even if he had waited years on end for a good opportunity, having his design in mind, he could not have counted with certainty on a more obvious step towards the success of this design than the one that had suddenly presented itself now.
Конечно, если бы даже целые годы приходилось ему ждать удобного случая, то и тогда, имея замысел, нельзя было рассчитывать наверное, на более очевидный шаг к успеху этого замысла, как тот, который представлялся вдруг сейчас.
It was consequently necessary to name some other period for the commencement of actual felicity—to have some other point on which her wishes and hopes might be fixed, and by again enjoying the pleasure of anticipation, console herself for the present, and prepare for another disappointment.
Приходится поэтому загадывать новый срок, по истечении которого должно будет наступить истинное блаженство, и намечать новую цель, на которой сосредоточились бы помыслы и желания, с тем чтобы, предвкушая ее осуществление, испытать радость, которая сгладила бы предшествовавшую неудачу и подготовила к новому разочарованию.
являть собой
verbo
Currently, cities present a heterogeneous structure, with distinct components presenting specific challenges.
Сегодня города являют собой неоднородную структуру с отличительными элементами, отображающими специфические задачи.
It presents problems which have come to the top of the international agenda.
Она являет собой проблемы, которые в первую очередь должны решаться международным сообществом.
Africa today presents a considerably different perspective from even the immediate past.
Сегодня Африка являет собой во многом иную картину, чем в не столь отдаленном прошлом.
17. With regard to governance, the picture presented by our countries is disturbing in a number of ways.
17. Сфера управления в наших странах являет собой во многих отношениях печальное зрелище.
The outline of a treaty presented by the Russian delegation today is a clear illustration on what this treaty may look like.
Схема договора, представленная сегодня российской делегацией являет собой четкую иллюстрацию на тот счет, как может выглядеть этот договор.
It was a good practice to submit the report to Parliament before its presentation, and to submit the concluding observations as well.
Передача доклада в парламент до его представления, а также представление заключительных замечаний являют собой пример положительной практики.
The other EMEs present quite a heterogeneous picture, with stalemates occurring in some CIS and SEE economies.
Другие СФРЭ являют собой весьма неоднородную картину, при этом в ряде стран СНГ и ЮВЕ имеются серьезные проблемы.
AND AT THE SAME TIME, HE'S SO DISTANT THAT I SUPPOSE HE PRESENTS A CHALLENGE.
И в то же время, он настолько далек, что пожалуй являет собой вызов.
I have every respect for your beliefs, Thomas, but do you suppose at this moment that you present a picture of the triumph of Christianity?
Я со всем уважением к вашей вере, Томас, но вы правда думаете в эту минуту, что являете собой триумф христианства?
In all its particular forms, information or propaganda, advertising or direct consumption of entertainment, the spectacle constitutes... the present model of socially dominant life.
Во всех своих проявлениях, будь то информация или пропаганда, реклама или непосредственное потребление развлечений, спектакль являет собой модель преобладающего в обществе образа жизни.
передавать на рассмотрение
verbo
It soon became evident that the initial accommodations of that Court in a town house in The Hague had become inadequate as a result of the increasing number of cases presented before the Court.
Вскоре стало очевидным, что первоначальное место расположения Палаты в одном из городских домов Гааги более не удовлетворяет потребностям, возникшим в результате увеличения числа дел, передаваемых на рассмотрение Палате.
38. Ms. Daskalopoulou-Livada stated that the first two issues would be sufficiently addressed in the final report on civil liability and accidental water pollution (see para. 35 (a)), which would be submitted at the joint meeting of the two Bureaux, which could then decide how these issues should be presented to the governing bodies at their joint special session.
38. Г-жа Даскалопулу-Ливада заявила о том, что первые два вопроса будут в достаточной степени охвачены в окончательном докладе о гражданской ответственности и аварийном загрязнении вод (см. пункт 35 а)), передаваемом на рассмотрение совместного совещания двух Президиумов, которые затем могут принять решение о том, каким образом эти вопросы следует представить руководящим органам на их совместной специальной сессии.
With regard to the draft submitted to the Assembly by the Working Group of the International Law Commission, my Government is of the view that the proposed statute could be adopted only if it is presented in the form of a treaty to which the countries concerned could accede if they so wished; such a treaty should contain the requisite reservation clauses in respect of crimes which the parties do not wish to refer to an international jurisdiction.
Что касается проекта, представленного Ассамблее Рабочей группой Комиссии международного права, правительство моей страны придерживается мнения о том, что предлагаемый статут может быть принят только в том случае, если он будет представлен в форме договора, к которому могут свободно присоединяться заинтересованные страны; указанный договор должен содержать соответствующие оговорки в отношении преступлений, которые стороны не желают передавать на рассмотрение международного суда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test