Esempi di traduzione.
sostantivo
They have given rise to poignant nomenclature such as "pigeon torture" and "airplane torture".
На почве этой практики появились такие горькие понятия, как <<пытка - голубь>> и <<пытка - самолет>>.
Depictions of colourful peace symbols, white pigeons, peace bells and Gautama Buddhas filled the children's drawings.
На детских рисунках были красочно изображены символы мира, белый голубь, колокола мира и Будда.
The upper part of the painting portrays a peach in a forest of leafy trees in the upper left part of which two pigeons roost affectionately.
В верхней части картины изображено в густом лесу персиковое дерево, в верхней левой части которого расположились два нежно воркующих голубя.
I can tell you I have had the hat; I am still looking for the rabbit, but we might be flexible and find a pigeon instead of a rabbit to take out of the hat.
Могу сказать вам, что шляпа-то у меня есть, да вот кролика я пока не нашел, но мы могли бы проявить гибкость и вынуть из шляпы не кролика, а голубя.
325. A report entitled "Pigeons must live together", produced by the INGO ОRА International, revealed the existence in Tajikistan of "endemic" discrimination against the physically impaired.
325. В отчете "Голуби должны жить вместе", предоставленном МНО "ОРА Интернэшнл", исследователь вскрыл в Таджикистане "эндемическую" дискриминацию в отношении лиц с физическими недостатками.
In addition, further experiments revealed effects on the reproduction of owls and pigeons where eggshell thinning at a concentration of 3 mg/kg feed was demonstrated.
Кроме того, в результате проведения дополнительных опытов было обнаружено, что данное вещество оказывает воздействие на репродуктивную систему сов и голубей; так, было продемонстрировано, что при концентрации этого вещества в корме птиц, составляющей 3 мг/кг, происходит утончение скорлупы яиц.
At least two witnesses told the tragic story of a three-year-old girl shot by a sniper while she was feeding pigeons with her younger brother in the Gaza Strip.
По меньшей мере два свидетеля рассказали о трагической судьбе трехлетней девочки, убитой снайперской пулей в то время, как она в секторе Газа вместе со своим младшим братом кормила голубей.
Near the community of Karkur, an alert worker spotted a suspicious man carrying a pigeon coop and confronted him, at which time the man revealed the explosives strapped to his body before running away.
Недалеко от общины Каркур проявивший бдительность рабочий заметил подозрительного мужчину, который нес клетку для голубей, и, подойдя к нему, успел, прежде чем тот убежал, рассмотреть, что у него к телу была прикреплена взрывчатка.
(h) Improve, where applicable, productivity of small-scale poultry and pig production by promoting locally available feeds, diversify through introduction of alternate livestock, such as ducks and pigeons and integration of livestock into mixed farming, tree crop and aquaculture systems;
h) повышать, там где необходимо, производительность маломасштабных птицеводческих хозяйств и свиноферм путем содействия использованию имеющихся на местах кормов; диверсифицировать производство путем перехода к выращиванию альтернативных видов сельскохозяйственных животных и домашней птицы, таких, как утки и голуби, и интеграции животноводства в смешанные земле-лесо-водохозяйственные системы;
According to allegations, torture and ill-treatment are routine in detention centres in the border regions for persons returned to the Democratic People's Republic of Korea, where victims report having being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment through techniques such as "pigeon position", "pumping", beatings, sexual assault and intrusive body cavity searches.
Как утверждается, пытки и неправомерное обращение являются обычным явлением в центрах содержания под стражей в пограничных районах для лиц, передаваемых Корейской Народно-Демократической Республике, где жертвы, по их же сообщениям, подвергаются пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения или наказания с применением таких методов, как "поза голубя", "насос", избиения, сексуальное насилие и обыски на предмет внутриполостных вложений.
Pigeons, he just say pigeons?
Голуби, он сказал, голуби?
Like a pigeon and a pigeon... and a pigeon and a... frog... a pigeon and an eagle...
Как голубь... с голубем Голубя с лягушкой, Голубя с орлом.
They're pigeons!
Они просто голуби!
Here's a pigeon; I've got a pigeon here.
Вот голубь, у меня здесь есть голубь.
Pigeons, rats, wasps.
Голуби, крысы, осы.
Pigeon with truffles.
Голуби с трюфелями.
Misao, send pigeons.
Мисао, посылай голубей.
My little pigeons!
Голуби вы мои!
Oh, un pigeon!
(фр.) Ой, голубь!
Don't you remember shooting a pigeon, you and I, one day?"
Помните, мы с вами голубя вместе убили?
He made me a bow and arrow, and I shot a pigeon.
Он мне стрелку и лук сделал, и стрелять научил, и я одного голубя убила.
But the great black dog gave a joyful bark and gambolled around them, snapping at pigeons and chasing its own tail.
А громадный черный пес, радостно гавкнув, принялся носиться вокруг них, гоняться за голубями и преследовать свой собственный хвост.
"Yes, and he made me a cardboard helmet, and a little wooden sword--I remember!" said Adelaida. "Yes, I remember too!" said Alexandra. "You quarrelled about the wounded pigeon, and Adelaida was put in the corner, and stood there with her helmet and sword and all."
– А мне тогда каску из картона принес и шпагу деревянную, и я помню! – вскричала Аделаида. – И я это помню, – подтвердила Александра. – Вы еще тогда за раненого голубя перессорились, и вас по углам расставили; Аделаида так и стояла в каске и со шпагой.
The principal crops are pigeon peas, sweet potatoes and maize.
К числу основных выращиваемых культур относятся голубиный горох, сладкий картофель и маис.
Already done in small packaging with cœur de pigeon and yellow cherry tomatoes.
Уже существует в малых упаковках в отношении "голубиного сердца" и томатов черри желтого цвета.
When maize, beans and pigeon peas are grown together, the beans provide soil cover through the dry season and into the next rainy season.
Когда кукуруза, бобы и голубиный горох выращиваются совместно, бобы обеспечивают почвенное покрытие в течение всего засушливого сезона и последующего сезона дождей.
No serious investments have been made in any of the five most important crops of the poorest countries - sorghum, millet, pigeon pea, chickpea and groundnut.
Налицо отсутствие серьезных капиталовложений в производство какой-либо из пяти важнейших культур в самых бедных странах, которые включают сорго, просо, голубиный горох, нут и арахис.
Common examples of inter-cropping are maize with beans, peas, groundnuts, cowpeas, pigeon peas or sweet potatoes, cotton with beans, and kales with beans.
В качестве общих примеров совместного возделывания культур можно привести совместное выращивание кукурузы с бобами, горохом, арахисом, коровьим горохом, голубиным горохом или бататом, хлопчатника с бобами и капусты с бобами.
Pre-breeding feasibility studies are proposed for 11 additional staples: bananas, barley, cowpeas, groundnuts, lentils, millet, pigeon peas, plantains, potatoes, sorghum and yams.
Предлагается также подготовить преселекционные технико-экономические обоснования еще по 11 основным культурам: банану, ячменю, вигне китайской, арахису, чечевице, просу, гороху голубиному, банану овощному, картофелю, сорго и ямсу.
Compared to 1991, there was a substantial growth in the output of the major crops, including corn (maize), pigeon peas and sweet potatoes, and a considerable increase in the production of vegetables, including pumpkin, tomatoes, onions and carrots. 4/
По сравнению с 1991 годом наблюдался существенный рост производства основных культур, включая кукурузу (маис), голубиный горох и сладкий картофель, и существенное увеличение производства овощей, включая тыкву, помидоры, лук и морковь 4/.
Whether these be border delays, flight restrictions, access to telephone lines or even pigeon racing events, you have the right to be free of this disruption, and to enjoy the benefits and opportunities of a modern Europe of economic opportunity and free movement.
О чем бы ни шла речь, -- о задержках на границе, об ограничениях на перелеты, о доступе к телефонной связи или даже о голубиных гонках -- вы имеете право на то, чтобы не сталкиваться с этими препятствиями и пользоваться теми благами и возможностями, которые открывают нынешняя европейская экономика и свобода передвижения.
In respect of the jewellery, the items or sets claimed included various Art Deco necklaces, earrings, bracelets, anklets, cufflinks and rings with rubies, pearls, emeralds, sapphires and diamonds set in gold and white gold; a pigeon blood ruby bead necklace; various Bahraini pearl necklaces, earrings and ring with sapphires and emeralds; a belt buckle transformed into a necklace set with emerald beads, diamonds and pearls; a collection of Burmah ruby beads set in white gold; a collection of Mughal emerald beads; a string necklace with old mine round emerald beads with diamond roundels; a Bahraini pearl necklace with old Mughal carved emerald stone and rose cut diamond; and a Russian style necklace set with rubies, pearls and diamonds.
25. Предметы или наборы ювелирных изделий, заявленные в претензии, включали различные ожерелья в стиле "модерн", серьги, браслеты, ножные браслеты, запонки и кольца с рубинами, жемчугом, изумрудами, сапфирами и бриллиантами в оправе из золота и белого золота; бусы из рубинов цвета "голубиной крови"; различные колье из бахрейнского жемчуга, серьги и кольцо с сапфирами и изумрудами; пряжка от пояса, переделанная в колье с изумрудными бусинами, бриллиантами и жемчугом; коллекция бус из бирманского рубина, оправленного в белое золото; коллекция изумрудных бус в стиле Мугхал; нитка ожерелья из круглых изумрудных бусин старой огранки с бриллиантовыми вставками; ожерелье из бахрейнского жемчуга с изумрудом старинной огранки в стиле Мугхал и бриллиант огранки "розою"; и ожерелье в русском стиле, отделанное рубинами, жемчугом и бриллиантами.
Like pigeon shit.
Как голубиное говно.
It's pigeon shit.
Что за запах? Голубиное дерьмо.
It's not just the pigeon stuff.
Просто голубиный мусор.
"My pigeon home," it's called.
"Мой голубиный дом" называется.
I'm looking for pigeon eggs.
Я ищу голубиные яйца.
You don't have to sound like a pigeon.
По-голубиному, например.
Only it didn't come from pigeons.
Только это не голубиный.
They're pigeon eggs, that's all.
Это же почти голубиные яйца.
We call this "pigeon superstition."
Мы это называем "голубиное суеверие".
Pigeon breast with date puree.
Голубиное филе с финиковым пюре.
So a big pigeon pie was brought in and put on a sidetable, and I made a hearty supper, for I was as hungry as a hawk, while Mr.
Передо мной на одном из маленьких столиков поставили большую порцию голубиного паштета. Я был голоден, как волк, и поужинал с большим удовольствием.
sostantivo
This is my pigeon.
Это мой голубок.
He's not interested because I'm just a pigeon.
А он не любит голубок.
I don't think they can hear us, pigeon.
Не думаю, что они слышат тебя, голубок.
She'll not be answering you Professor and you're cooing like a pigeon
Она не ответит вам, профессор, что вы воркуете, как голубок?
sostantivo
Do they send a pigeon in after the bread?
Они посылают лоха за хлебом?
Take Peyton Graves, for instance, puffed up like a pouter pigeon because he went ahead with that real estate deal all by himself.
Надувается как индюк, только от того, что удачлив в сделках с недвижимостью.
sostantivo
It's "stool pigeon."
Как сегодня вечером с этим простаком.
I know where the sick pigeon is tonight.
Я знаю, где сегодня этот простак.
Would you take me for a pigeon, Mr Fenton?
Вы принимаете меня за простака, мистер Фентон?
The guy's a pigeon.
Это парень - простофиля.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test