Esempi di traduzione.
And Fyodor Pavlovitch?
А Фёдор Павлович?
"of Fyodor Pavlovitch Karamazov, "a landowner well known in our district in his own day, and still remembered among us..."
Федора Павловича Карамазова, в свои дни известного землевладельца в нашем районе, чья память о нем еще жива среди нас...
Evgenie Pavlovitch said nothing.
Евгений Павлович молчал.
Evgenie Pavlovitch and Prince S.
Евгений Павлович и князь Щ.
THE prince suddenly approached Evgenie Pavlovitch.
Князь вдруг подошел к Евгению Павловичу.
The prince approached Evgenie Pavlovitch last of all.
После всех князь подошел и к Евгению Павловичу.
You are very wise, Evgenie Pavlovitch--oh!
Вы чрезвычайно умны, Евгений Павлович;
I see you are ashamed of me, Evgenie Pavlovitch;
– Я вижу, что вам, может быть, за меня всех стыднее, Евгений Павлович;
"You are too inquisitive," remarked Evgenie Pavlovitch.
– Эк ведь у вас любопытство-то! – заметил Евгений Павлович.
Evgenie Pavlovitch fell back a step in astonishment.
Евгений Павлович даже отступил на шаг от удивления.
They all received Evgenie Pavlovitch with effusive delight;
Евгения Павловича встретили они все с каким-то восторгом;
The prince glanced again at Evgenie Pavlovitch with considerable surprise.
Князь еще раз с удивлением оглядел Евгения Павловича.
Ask Evgenie Pavlovitch if I am not right.
Спросите у Евгения Павлыча.
What do you think, Evgenie Pavlovitch?
Как вы думаете, Евгений Павлыч? – Ни-ни.
Why are you so glad that Evgenie Pavlovitch is coming?
Зачем вы радуетесь, что Евгений Павлыч будет?
Doesn't he, Evgenie Pavlovitch--doesn't he look like that?"
Не правда ли, Евгений Павлыч, он так смотрит?
"What suspicion attaches to Evgenie Pavlovitch?" "Oh, none at all!
– Но что же в поведении Евгения Павлыча подозрительного? – Ничего нет!
"I know nothing about Evgenie Pavlovitch!" said the prince.
– Я ничего не знаю… об Евгении Павлыче, – пробормотал князь. – И я не знаю!
Don't fuss round me like that, Evgenie Pavlovitch; you exasperate me!
Не вертитесь подле меня, Евгений Павлыч, надоели вы мне!..
I have always been an artist in the depths of my soul, I assure you, Evgenie Pavlovitch.
Я всегда был артист в глубине души, клянусь вам, Евгений Павлыч.
She was anxious to see what impression the news as to Evgenie Pavlovitch had made upon him.
может быть, ей очень хотелось узнать, какое впечатление производит на него известие о Евгении Павлыче.
I like you very much Evgenie Pavlovitch; I consider you a very good fellow indeed.
Вы мне очень понравились, Евгений Павлыч, вы… очень, очень порядочный, по-моему, человек!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test