Traduzione per "patrol" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
- патруль
- патрулировать
- патрулирование
- патрульный
- сторожевой
- дозор
- разъезд
- дозорный
- барражировать
- стоять на страже
- охранять
sostantivo
Patrols comprising 9,508 day patrols and 52 night patrols
патрулей, включая 9 508 дневных патрулей и 52 ночных патруля
Sector West: 15 troops per patrol x 22,301 patrols; Sector East: 15 troops per patrol x 13,611 patrols; and Abidjan: 15 troops per patrol x 1,460 patrols
Западный сектор: 15 военнослужащих на патруль 22 301 патруль; Восточный сектор: 15 военнослужащих на патруль 13 611 патрулей; Абиджан: 15 военнослужащих на патруль 1460 патрулей
Sector West: 20 troops per patrol x 15,006 patrols; Sector East: 20 troops per patrol x 12,005 patrols; Abidjan: 20 troops per patrol x 3,001 patrols
Западный сектор: 20 военнослужащих на патруль 15 006 патрулей; Восточный сектор: 20 военнослужащих на патруль 12 005 патрулей; Абиджан: 20 военнослужащих на патруль 3001 патруль
(iii) increased security patrols, including sea patrols;
iii) более частые патрули безопасности, включая морские патрули;
We are in the central erg beyond the Harkonnen patrols.
В Центральном эрге, куда не заходят харконненские патрули.
He doubted, though, that Harkonnen patrols would be this far south.
Впрочем, он сомневался, что патрули забираются так далеко на юг.
"Quickly!" he hissed. "We're like rabbits in a cage if a patrol catches us here."
– Быстро! – прошипел он. – Если патруль нас заметит – мы тут окажемся как кролики в клетке!
"We cannot stay out here all night arguing," said the voice from the rocks. "If a patrol—"
– Но не можем же мы препираться тут всю ночь! – пробурчал невидимый собеседник. – Если патруль…
The southern desert is uninhabitable. The northern desert is swept regularly by our patrols.
Южная Пустыня вовсе не пригодна для жизни, а северную регулярно вычищают наши патрули.
“Oh no, this is too trivial for Aurors, it’ll be the ordinary Magical Law Enforcement Patrol—ah, Harry, this is Perkins.”
— Ну нет, для них это слишком мелкая задача, скорее всего, это будет обычный патруль органов магического правопорядка… А вот и Перкинс, познакомься, Гарри.
The way led far beyond the Harkonnen patrols. He knew how it would be. The dreams had shown him.
Этот путь уводил далеко за пределы мест, где можно было встретить харконненские патрули. Пауль знал, как они доберутся до цели, – он не раз видел это во сне.
"I was a friend of Jamis," he said. "When the patrol caught us at Bight-of-the-Cliff and I was wounded, Jamis drew them off so the wounded could be saved." He returned to his place in the circle.
– Я был другом Джамису, – сказал он. – Когда у Излучины Обрыва нас настиг патруль и меня ранили, Джамис сумел отвлечь врага, и раненым удалось спастись. – Он вернулся на свое место.
verbo
This territory was only subject to periodic patrolling by UNOMIG.
Эта территория лишь периодически патрулировалась МООННГ.
After this, Dutchbat-3 rarely patrolled in the Bandera triangle.
После этого голландский батальон-3 редко патрулировал треугольник Бандера.
MONUC is to patrol all the routes between Kisangani and the new points of deployments.
МООНДРК должны патрулировать все маршруту между Кисангани и новыми точками развертывания.
As before, the Israeli navy patrolled the Lebanese territorial waters in the south.
5. Как и прежде израильские ВМС патрулировали территориальные воды Ливана на юге.
The United Nations military observers will continue their unarmed patrols.
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций будут по-прежнему патрулировать этот район без оружия.
The area will be patrolled by Mission mobile patrols, while it will be controlled by the police of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro).
Этот район будет патрулироваться мобильными патрулями Миссии, находясь под контролем полицейских сил Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
To deter crime, mobile squads patrolled other settlements and surrounding areas.
В целях сдерживания преступности мобильные отряды патрулировали другие поселения и прилегающие к ним районы.
The problem continues unabated because we lack the capacity to monitor and patrol our waters.
Эта проблема сохраняется, поскольку у нас нет возможности контролировать или патрулировать наши воды.
While unmanned, the border crossing-points were periodically patrolled by Mission teams.
В течение этого времени пограничные контрольно-пропускные пункты периодически патрулировались группами Миссии.
UNIFIL continued to maintain a high number of patrols and observation posts in known hunting areas.
ВСООНЛ продолжали активно патрулировать известные места охоты и держать там наблюдательные посты.
We're going on a patrol because we're going on a patrol.
Мы идем патрулировать просто потому, что идем патрулировать.
“I did not know that it was your night to patrol the corridors, Minerva.”
— Я не знал, что сегодня ваша очередь патрулировать коридоры, Минерва.
he’s bound to have a couple of Death Eaters patrolling the skies in this general area, just in case.
Он наверняка отправил пару Пожирателей смерти патрулировать небо в этом районе, просто на всякий случай.
And now a chill settled over them where they sood, and Harry heard the rasping breath of the Dementors that patrolled the other trees.
Но тут Гарри ощутил пронизывающий холод и услышал хриплое дыхание дементоров, патрулировавших край Леса.
The moment he had passed the place where the Patronus cat patrolled, he felt the change in temperature: It was warm and comfortable here.
Едва миновав патрулировавшего помост Патронуса-кота, он почувствовал, как изменилась температура: на помосте было тепло и уютно.
“We’re supposed to patrol the corridors every so often,” he told Harry and Neville, “and we can give out punishments if people are misbehaving.
— Нам надо время от времени патрулировать коридоры, — сказал он Гарри и Невиллу, — и мы можем наказывать людей за плохое поведение.
And if it was… he was the one who had told them to patrol the corridors, he had asked them to leave the safety of their beds… would he be responsible, again, for the death of a friend?
И если так… это же он велел им патрулировать коридоры, он попросил их покинуть безопасные спальни… Выходит, он снова повинен в смерти кого-то из друзей?
“We are going to be patrolling the outside of the maze,” said Professor McGonagall to the champions. “If you get into difficulty, and wish to be rescued, send red sparks into the air, and one of us will come and get you, do you understand?”
— Мы будем патрулировать снаружи, — сообщила участникам состязания профессор Макгонагалл. — Если кто-нибудь попадет в беду и почувствует, что требуется подмога, пошлите в воздух сноп красных искр, и мы незамедлительно придем на помощь. Все ясно? Чемпионы кивнули.
sostantivo
During the reporting period, UNAMID military personnel conducted 13,511 patrols, including 7,063 routine patrols, 2,485 night patrols, 1,162 administrative patrols, 1,240 humanitarian escorts, 1,241 short-range patrols and 320 long-range patrols.
В отчетный период военнослужащие из состава ЮНАМИД выполнили 13 511 заданий по патрулированию, в том числе 7063 задания по обычному патрулированию, 2485 по ночному патрулированию, 1162 по административному патрулированию, 1240 по гуманитарному сопровождению, 1241 по ближнему патрулированию и 320 по дальнему патрулированию.
Helicopter patrols would be used to supplement vehicle patrols.
В дополнение к патрулированию на автомобилях будет использоваться вертолетное патрулирование.
61. During the reporting period, UNAMID military personnel conducted 9,806 patrols, including 5,478 routine patrols, 2,070 night patrols, 733 administrative patrols, 638 humanitarian escorts, 624 short-range patrols and 263 long-range patrols.
61. В рассматриваемый отчетный период военный персонал ЮНАМИД провел 9806 операций по патрулированию, включая 5478 операций по обычному патрулированию, 2070 операций по ночному патрулированию, 733 операции по административному патрулированию, 638 операций по гуманитарному сопровождению, 624 операции по ближнему патрулированию и 263 операции по дальнему патрулированию.
44. During the reporting period, UNAMID military personnel conducted 10,648 patrols, including 5,441 routine patrols, 2,052 night patrols, 908 administrative patrols, 967 humanitarian escorts, 950 short-range patrols and 330 long-range patrols.
44. В рассматриваемый отчетный период военный персонал ЮНАМИД провел 10 648 операций по патрулированию, включая 5441 операцию по обычному патрулированию, 2052 операции по ночному патрулированию, 908 операций по административному патрулированию, 967 операций по гуманитарному сопровождению, 950 операций по ближнему патрулированию и 330 операций по дальнему патрулированию.
UNAMID military personnel conducted 16,803 patrols, including 9,145 routine patrols, 3,355 night patrols, 1,796 administrative escorts, 1,038 humanitarian escorts, 1,123 short-range patrols, and 346 long-range patrols.
Военнослужащие из состава ЮНАМИД выполнили 16 803 задания по патрулированию, в том числе 9145 заданий по обычному патрулированию, 3355 по ночному патрулированию, 1796 по административному сопровождению, 1038 по гуманитарному сопровождению, 1123 по ближнему патрулированию и 346 по дальнему патрулированию.
3,168 air patrol hours (176 patrols per month x 1.5 hours per patrol x 12 months)
:: 3168 часов воздушного патрулирования (176 патрулирований в месяц 1,5 часа на 1 патрулирование 12 месяцев)
He did not immediately open his eyes when he had finished his patrolling; he was listening hard, as though he might hear the door pop into existence.
Завершив патрулирование, он открыл глаза не сразу, а старательно вслушивался, как будто мог расслышать внезапное появление двери.
aggettivo
22. During the reporting period, the UNAMID military component conducted 1,325 confidence-building patrols, 1,748 village patrols, 479 escort patrols and 42 investigation patrols.
22. В отчетный период военнослужащими ЮНАМИД было выполнено 1325 патрульных заданий по укреплению доверия, 1748 патрульных заданий в деревнях, 479 патрульных заданий по сопровождению и 42 патрульных задания по расследованию.
20 troops per patrol, 15 patrols per battalion, 5 battalions for 31 days; 20 troops per patrol, 15 patrols per battalion, 7 battalions for 31 days; 20 troops per patrol, 15 patrols per battalion, 9 battalions for 303 days
20 военнослужащих на патрульную группу, по 15 патрульных групп на батальон, 5 батальонов, 31 день; по 20 военнослужащих на патрульную группу, по 15 патрульных групп на батальон, 7 батальонов, 31 день; 20 военнослужащих на патрульную группу, по 15 патрульных групп на батальон, 9 батальонов, 303 дня
“Off you go, then!” said Bagman brightly to the four patrollers.
— Тогда вперед! — весело скомандовал Бэгмен четверым патрульным.
aggettivo
In the scene, a helicopter brings Willard to meet the patrol boat that will take him on his mission.
В этой сцене вертолет доставляет Уилларда к сторожевому катеру, который принимает участие в его задании.
sostantivo
1. Counterinsurgency campesino patrols or selfdefence committees
1. Крестьянские дозоры по борьбе с подрывной деятельностью или комитеты самообороны
72 joint patrols with United Nations military observers
72 совместных дозора с участием военных наблюдателей Организации Объединенных Наций
No fewer than four military observers in two vehicles participate in each patrol.
В каждом дозоре участвует не менее четырех военных наблюдателей на двух машинах.
It was used by patrols or by messengers going swiftly to lesser posts and strongholds north-away, between Cirith Ungol and the narrows of Isenmouthe, the iron jaws of Carach Angren.
Здесь ходили дозоры и бегали гонцы в малые крепости между Кирит-Унголом и тесниной Изенмаута, железными челюстями Карак-Ангрена.
Paul gestured to a Fedaykin lieutenant, said: "Otheym, start moving the check patrols out of the blast area. They must be out of there before the storm strikes."
Пауль жестом подозвал одного из командиров федайкинов: – Отхейм, отводи наши дозоры от зоны взрыва. К началу бури там никого не должно остаться.
But my patrol wasn’t ordered out for another day, nor any message sent to Lugbúrz either: owing to the Great Signal going up, and the High Nazgûl going off to the war, and all that.
А с дозором меня послали только вчера и в Лугбурз не сразу доложили: то да се, гром и молния, Главный Назгул выступает с войском.
The riders made no sound. Later in the night when the moon came out of the mist, then occasionally they could be seen, shadowy shapes that glinted now and again in the white light, as they moved in ceaseless patrol.
А всадники вовсе исчезли. Потом уж, когда луна как бы нехотя взошла из туманного сумрака, они порой мелькали в огневых просветах – несли, должно быть, неусыпный дозор.
The man squatting across from Hawat was a Fremen who had come across the sink in the first light of false dawn, skittering over the sand, blending into the dunes, his movements barely discernible. The Fremen extended a finger to the sand between them, drew a figure there. It looked like a bowl with an arrow spilling out of it. "There are many Harkonnen patrols," he said.
Человек напротив Хавата был фримен. Он пришел к Хавату чуть только забрезжил «ложный рассвет». Он скользил, словно едва касаясь песка, сливаясь с дюнами. За его движениями, скрытыми полумраком и развевающимся одеянием, невозможно было уследить. Фримен протянул руку, пальцем начертил на песке подобие чаши с выходящей из нее стрелкой. – Там без счета харконненских дозоров, – сказал он.
sostantivo
60. At 1515 hours, an armed terrorist group ambushed a law enforcement forces patrol passing near the Kafr Nuran - Atarib turnoff, wounding two members of the law enforcement forces.
60. В 15 ч. 15 м. вооруженная террористическая группа устроила засаду патрулю правоохранительных сил вблизи разъезда Кафр Нуран - Атариб, в результате которой два сотрудника правоохранительных органов получили ранения.
- Yes, I've seen, they have a Russian officer - We'll tell this to the nearest patrol.
- Я видел. Да, у них наш пленный офицер - мы сообщим на первом же разъезде.
aggettivo
Cenred said that the patrol trespassed on his land, and an example had to be made.
Цендред сказал, что наш дозорный отряд вторгся в его земли, и решил, что стоит преподать нам урок.
Even from a distance they could see in the dim light the movement of the black guards upon the wall, and the patrols before the gate.
Даже издали, в тусклом предутреннем свете, им были видны часовые на стене и дозорные у ворот.
The CN-235 violated the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Karpasia, patrolling afterwards over the area of the Cape of Apostolos Andreas in a search and rescue role, before exiting.
Самолет CN-235 нарушил национальное воздушное пространство Республики Кипр в районе Карпасии, после чего, прежде чем покинуть его, барражировал в районе мыса Апостолоса-Андреаса, отрабатывая поисково-спасательные действия.
verbo
I'm the one that was on pooch patrol. Clark still isn't back yet.
но это я стояла на страже полной миски.
verbo
Andorra can be entered only by road and the borders are patrolled by the Police Service 24 hours a day.
Границы охраняются Полицейской службой на круглосуточной основе.
The sites were usually surrounded by a barbed wire fence, well guarded and patrolled.
33. Как правило, территория, прилегающая к таким постройкам, огораживалась забором из колючей проволоки и хорошо охранялась.
Get every man on the parapet, and patrol every hall.
Расставьте людей на стенах, охраняйте каждый зал.
I believe he's in the Channel Patrol, with the Western Squadron.
Он охраняет Ла-Манш с Западной эскадрой.
This is a government building, Miss Crain, patrolled by armed soldiers.
Это правительственное здание, мисс Крэйн. Его охраняют вооруженные солдаты.
The Shadow League said I wasn't ready to go on patrols yet.
Лига Теней считала, что я ещё не готов охранять улицы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test