Traduzione per "part of the world" a russo
Esempi di traduzione.
They come from all parts of the world.
Они являются выходцами из всех частей света.
Not every part of the world is included in this regime.
В этот режим включена не каждая часть света.
Peace needs to be secured in all parts of the world.
Необходимо поддерживать мир во всех частях света.
Maternal mortality was still excessively high in her part of the world.
Материнская смертность чрезвычайно высока в этой части света.
And that is only one sort of crime in one part of the world.
И это лишь один вид преступления в одной части света.
Have travelled far and wide in Africa as well other parts of the world.
Много путешествовал по Африке, а также по другим частям света
Exploitation and violence based on birth are found in many parts of the world.
Эксплуатация и насилие по признаку рождения встречаются во многих частях света.
I may note that terrorism does not restrict itself to a limited part of the world.
Могу отметить, что терроризм не сводится к ограниченной части света.
Chad has not lost sight of the crisis situations prevailing in other parts of the world.
Чад не перестает следить за кризисными ситуациями в других частях света.
The determining factor -- just as in other parts of the world -- has been of an economic nature.
Определяющим фактором − как и в других частях света − являются экономические соображения.
Especially in this part of the world.
Особенно в этой части света.
Do you know this part of the world?
Вы знакомы с этой частью света?
Winter storms in this part of the world
Зимние бури в этой части света
I now live in this beautiful part of the world.
—ейчас € живу в красивой части света.
Hopefully not long for this part of the world.
Надеюсь, не задержится в этой части света.
Things are different in that part of the world.
В той части света всё по-другому.
- Well, that part of the world, it's probably heroin.
Из этой части света обычно идет героин.
The non-enumerated commodities could originally be exported to all parts of the world.
Так называемые неперечисленные товары могли первоначально вывозиться во все части света.
There could be little or no commerce of any kind between the distant parts of the world.
При таких условиях совсем не могла бы существовать какая бы то ни было торговля между различными частями света или эта торговля имела бы ничтожные размеры.
Credits of this kind are, I believe, commonly granted by banks and bankers in all different parts of the world.
Кредиты подобного рода, как я полагаю, обычно предоставляются банками и банкирами во всех частях света.
The trade in the commodities not taxed, by far the greatest number, would be perfectly free, and might be carried on to and from all parts of the world with every possible advantage.
Торговля необложенными товарами, т. е. громадным большинством товаров, стала бы совершенно свободной и могла бы вестись во всех частях света со всеми возможными преимуществами.
The late war was altogether a colony quarrel, and the whole expense of it, in whatever part of the world it may have been laid out, whether in Germany or the East Indies, ought justly to be stated to the account of the colonies.
Последняя война являлась вообще столкновением из-за колоний, и весь расход, связанный с ней, в какой бы части света он ни производился, в Германии или в Ост-Индии, по справедливости должен быть поставлен на счет колоний.
It consisted in Indian corn, yams, potatoes, bananas, etc., plants which were then altogether unknown in Europe, and which have never since been very much esteemed in it, or supposed to yield a sustenance equal to what is drawn from the common sorts of grain and pulse, which have been cultivated in this part of the world time out of mind.
Она состояла из маиса, плодов хлебного дерева, картофеля, бананов и других растений, тогда вообще еще неизвестных в Европе и впоследствии не очень ценившихся в ней и не считавшихся столь же питательными, как обычные сорта хлеба и стручковых, которые с незапамятных времен возделывались в этой части света.
All the different states of ancient Greece possessed, each of them, but a very small territory, and when the people in any one of them multiplied beyond what that territory could easily maintain, a part of them were sent in quest of a new habitation in some remote and distant part of the world; the warlike neighbours who surrounded them on all sides, rendering it difficult for any of them to enlarge very much its territory at home.
Все до одного государства Древней Греции обладали очень незначительной территорией, и когда население какого-либо из них возрастало свыше того, что могла прокормить эта территория, часть его отсылалась на поиски нового местожительства в какой-нибудь отдаленной части света, поскольку наличие воинственных соседей, окружавших их со всех сторон, делало для каждого из них трудным делом заметное расширение своей территории у себя дома.
IN ANY PART OF THE WORLD
В ЛЮБОЙ ЧАСТИ МИРА
A very beautiful part of the world.
Очень красивая часть мира.
See yourself as part of the world...
Видеть себя, как часть мира...
She says you are part of the world.
Она говорит, что ты часть мира.
This is unheard of in this part of the world.
Немыслимо в этой части мира.
I'm interested in that part of the world, yes.
Мне интересна эта часть мира, да.
What's brought you to this part of the world?
Что привело тебя в эту часть мира?
It's part of the world that we live in.
Это часть мира, в котором мы живем.
There are no safe paths in this part of the world.
Но этот путь опасен: в этой части мира вообще нет безопасных дорог.
Italy lay in the centre of what was at that time the improved and civilised part of the world.
Италия расположена в центре той области, которая в то время представляла собою единственную развитую и культурную часть мира.
By a more extensive navigation, the Chinese would naturally learn the art of using and constructing themselves all the different machines made use of in other countries, as well as the other improvements of art and industry which are practised in all the different parts of the world.
При более обширном мореплавании китайцы, естественно, научились бы применению и сооружению всех тех различных машин, которыми пользуются в других странах, а также другим усовершенствованиям в ремеслах и промышленности, применяемым во всех частях мира.
By uniting, in some measure, the most distant parts of the world, by enabling them to relieve one another's wants, to increase one another's enjoyments, and to encourage one another's industry, their general tendency would seem to be beneficial.
Их общее влияние представляется скорее благотворным, поскольку они сблизили самые отдаленные части мира, позволили им удовлетворять нужды друг друга, расширять круг потребностей и возможность удовлетворять их друг для друга, поощрять промышленность друг друга.
But, in consequence of those discoveries, the commercial towns of Europe, instead of being the manufacturers and carriers for but a very small part of the world (that part of Europe which is washed by the Atlantic Ocean, and the countries which lie round the Baltic and Mediterranean seas), have now become the manufacturers for the numerous and thriving cultivators of America, and the carriers, and in some respects the manufacturers too, for almost all the different nations of Asia, Africa, and America.
Но вследствие этих открытий торговые города Европы, вместо того чтобы быть мануфактуристами и транспортерами лишь для очень небольшой части мира (части Европы, омываемой Атланти ческим океаном, и стран, лежащих по берегам Балтийского и Средиземного морей), сделались теперь мануфактуристами для много численных и пользующихся благосостоянием колонистов Америки и транспортерами, а также в некоторых отношениях и мануфактуристами почти для всех различных наций Азии, Африки и Америки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test