Traduzione per "outline" a russo
Outline
aggettivo
Outline
verbo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Label outline, vertical
Контуры знака, вертикальная
Maximum lamp outline 3/
Максимальные контуры лампы
This is the outline of my proposal.
Таковы контуры моего предложения.
Alternative vehicle outlines may be used in order to better represent the actual outline of a given vehicle.
Могут применяться альтернативные варианты контуров транспортных средств, с тем чтобы точнее представить фактический контур данного транспортного средства.
The outlines are always changing.
Контуры всегда меняются.
You saw a vague outline.
- Но я видел его. - Неясные контуры...
I can see the outline of your penis.
Я могу видеть контуры твоего пениса.
Don't need to do any chalk outlines of our bodies?
Контур тел очерчивать не надо?
Outline resembles the inferior species known as Cyber men.
Контур напоминает разновидность, известную как Кибермэны.
I can see the outline of what's ahead.
Я могу видеть контуры того, что впереди.
How come the outline is missing its hand?
А почему на контуре нет левой ладони?
See the outline on the brick of the C4 wrapper?
Видишь контур на обертке от C4?
They had an outline of this barn and tree.
У них был контур сарая и дерева.
I think they drew the chalk outline later.
Я думаю, что контур был нарисован после убийства.
Harry could just see the outline of something huge and curved, lying right across the tunnel.
Впереди Гарри различил контуры огромных колец, лежащих поперек тоннеля.
“You’ve d-done it!” said Harry through chattering teeth, but before the words had left his lips the outline had gone, leaving the rock as bare and solid as ever.
— П-п-получилось! — дробно стуча зубами, выдавил Гарри, но, прежде чем слово это слетело с его губ, светящийся контур исчез, оставив после себя голую, сплошную, как прежде, стену.
The blazing silver outline of an arch had appeared in the wall once more, and this time it did not fade away: The blood-spattered rock within it simply vanished, leaving an opening into what seemed total darkness.
На стене вновь появился слепящий, серебристый контур арки, и на этот раз он не гаснул: орошенный кровью камень внутри него просто исчез, оставив проход, ведший, казалось, в непроглядную тьму.
sostantivo
- The preparation of an outline;
- подготовку плана;
Outline of the study
ПЛАН ИССЛЕДОВАНИЯ
Outline of contents
План содержания
Outline of the programme
План программы
Outline for the process
План процесса
A. The schematic outline
A. Схематический план
Today's show outline.
План сегодняшнего шоу.
- Got the outline.
- Получила сценарный план.
Cogburn outlined a plan.
Когбёрн изложил план.
We have an outline.
У нас есть план.
Let's stick to the outline!
Давайте придерживаться плана.
The outline for the new book.
План новой книги.
Any news on the outline?
Есть новости по сценарному плану?
Sixth, outline plan of the revolt...
Шестое, план-набросок восстания...
When did you want to start outlining?
Когда приступим к составлению плана?
Um, this is the... Outline for today's show.
Это... план сегодняшнего шоу.
He took a deep breath, belched. "Now, Piter, outline for my nephew the salient features of our campaign against the House of Atreides.
А теперь… – Он сделал глубокий вдох и рыгнул. – А теперь, Питер, обрисуй в общих чертах моему племяннику план нашей кампании против Дома Атрейдес.
sostantivo
Outline of the discussion
Схема обсуждения
Outline of proposed laws
Схема предлагаемого законодательства
Risk profile outline
Схема структуры рисков
B. Outline of a Country Report
В. Схема постранового доклада
OUTLINE OF THE DRAFT FINAL DOCUMENT
СХЕМА ПРОЕКТА ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОГО ДОКУМЕНТА
IV. Preliminary outline of the event
IV. Предварительная схема мероприятия
Local outline plans that were approved
Утвержденные местные схемы территориального
IV. OUTLINE OF A PROGRAMME OF ACTION FOR THE
IV. СХЕМА ПРОГРАММЫ ДЕЙСТВИЙ СЕКРЕТАРИАТА
Label outline, vertical and horizontal line black
1. Схема знака, вертикальные и
The outline for discussion has been updated accordingly.
Была соответственно обновлена схема для дискуссии.
The outline of the structure of an expedient state.
Схема построения целесообразного государства.
What we have here is the basic outline of an Omec harvester.
Здесь у нас принципиальная схема омекского комбайна.
We have charts to outline the chain of command.
Мой офис сейчас рисует тебе схему, где расписано, кто кому подчиняется.
Chakotay, I want an outline for our heist by tomorrow morning.
Чакотэй, мне нужна схема нашего грабежа к завтрашнему утру.
The 238-page document... outlines standard operating procedure for prisoner treatment at Guantanamo Bay.
Документ на 238 страниц излагает стандартную схему обращения с заключенными в тюрьме в Гуантанамо.
sostantivo
Annotated outline
Аннотированный набросок
B. Suggested outline
B. Предлагаемый набросок
II. OUTLINE OF THE SCHEDULE
II. НАБРОСОК ГРАФИКА
1. Outline of the declaration
1. Набросок декларации
Preliminary outline of the studya
Предварительный набросок исследованияa
Outline of the implementation programme
Набросок программы выполнения
Outline developed by the President
Набросок, подготовленный Председателем
That outlines my exclusivity proposal.
Это набросок моего предложения о моногамных отношениях.
First, he outlined me with vigorous strokes.
Он, решительными мазками, сделал мой набросок.
It's amazing how quickly you wrote that outline.
Удивительно, как быстро вы написали этот набросок.
This is the outline of a new peace treaty uniting the English with the French.
- Вот набросок нового договора о союзе Англии и Франции.
Now, none of this may succeed this time. But this to me is sort of the - outline by which some day, in the next few years, a solution will emerge.
По моемУ мнению, это своего рода набросок, который однажды, в последующие годы, проявится.
I worked very hard, and with great effort I was able to draw her whole outline.
Я очень старался и — с великим, правда, трудом — успел закончить набросок.
:: a true outline (to scale)
:: истинных очертаний (в масштабе)
The world legislative power exists only in outline form.
Всемирная законодательная власть существует лишь в общих очертаниях.
It is encouraging in particular that the outline of a future treaty and its verification regime is taking shape.
Особенно отрадно, что уже проступают очертания будущего договора и его режима проверки.
- You can see the outline.
- Вы можете видеть очертания.
It's the outline of her hand.
Это очертание её ручки.
Negative, Centre, no distinct outline.
Отрицательно, Центр, нет четких очертаний.
It's the outline of a structure.
Это очертания какого-то объекта.
You'll see the outline of my wiener.
Вы увидите очертания моей сосиски.
You saw the outline through the towel.
Вы видели очертания через полотенце.
I can see the outline of the Met station in the distance.
Уже видны очертания метеостанции.
I want to look at the outline of your body.
Я хочу полюбоваться очертаниями твоего тела.
I saw an outline once in a thunderstorm, but...
Однажды в грозу я видела очертания, но...
My glasses only show me your outline...vaguely.
Благодаря очкам я вижу лишь твои очертания... неясные.
He could see the fuzzy outlines of Mrs. Weasley and Bill close by.
Он увидел лишь нечеткие очертания миссис Уизли и Билла рядом с собой.
Harry hastily checked that the cloak was covering him and hay very still, staring up at the dark outline of the wizard he had hit.
Гарри замер и вгляделся в очертания волшебника. Того выдала бородка.
Harry raised his wand and saw the outline of a cluttered dressing table beneath the curtained window.
Гарри поднял волшебную палочку и увидел смутные очертания захламленного туалетного столика возле окна.
And he walked on, around the edge of the lake, taking in the outlines of the beloved castle, his first kingdom, his birthright…
Он шел по берегу озера, наслаждаясь очертаниями дорогого ему замка — первого своего царства, принадлежащего ему по праву рождения…
For a moment, an arched outline appeared there, blazing white as though there was a powerful light behind the crack.
На миг поверхность стены украсилась очертанием арочного прохода, таким ослепительно белым, как будто в стене образовалась трещина, за которой сиял мощный свет.
He took a deep breath, looked up through the transparent end of the tent at the rock escarpment outlined against the stars.
Он глубоко вздохнул и сквозь прозрачную стенку палатки посмотрел на очертания скал, выделявшиеся на фоне усыпанного звездами неба.
Forgetting that they were already invisible, they shrank into the shadows, staring at the dark outlines of two people grappling with each other ten feet away.
Забыв, что они невидимы, они резко отступили в тень, вглядываясь в темные очертания двух борющихся друг с другом людей.
Again he directed the wand at the surrounding trees and bushes, searching for a human outline, for the glint of an eye, but he could not see anyone there.
Гарри снова нацелил волшебную палочку на кусты и деревья, высматривая между ними очертания человеческой фигуры или блеск глаз, но никого не увидел.
He tried to remember exactly what he had seen in the dream, but all that came back was a mountainous horizon and the outline of the little village cradled in a deep valley.
Он попытался точно припомнить свой сон, но в памяти всплыли лишь горизонт в горах да очертания городка в глубокой долине.
said Harry. He looked down at his right hand, clenched on the table-top, and saw the faint white outline of the words Umbridge had forced him to cut into his skin.
Безобразие! — Согласен, — сказал Гарри. Он посмотрел на свой правый кулак и увидел белые очертания слов, которые заставила его врезать в руку Амбридж.
sostantivo
A. Geographical outline
A. Географический очерк
B. Population outline
B. Демографический очерк
A. Geographical outline 1 - 3 2
A. Географический очерк 1 - 3
B. Population outline 4 - 12 2
B. Демографический очерк 4 - 10
Support for the "Politea" exhibition (an outline of German history from 1945 to the present day from a women's perspective.
- Содействие проведению выставки "Полити" (очерк истории Германии с 1945 года по настоящее время с точки зрения женщин.
Selected technical assistance developments in crime prevention and criminal justice reform in 2010 are outlined below.
38. Ниже дается краткий очерк избранных событий за 2010 год в области технической помощи в вопросах предупреждения преступности и реформирования системы уголовного правосудия.
In paragraph 46 of that resolution, the Assembly requested the Secretary-General to include in his report a section outlining current risks to the marine biodiversity of vulnerable marine ecosystems related to fishing activities.
В пункте 46 этой резолюции Ассамблея просила, чтобы Генеральный секретарь включил в свой доклад раздел, где был бы дан очерк нынешних опасностей, которыми ведение рыболовства оборачивается для морского биоразнообразия уязвимых морских экосистем.
The brochure describes a project carried out with the South African San Institute and with the San peoples of the southern Kalahari and outlines, in particular, how traditional knowledge and the culture of the San people can be a resource for facing the HIV/AIDS epidemic.
В ней говорится о проекте, реализованном совместно с Южноафриканским институтом народа сан и при участии представителей народа сан, проживающих в южной части пустыни Калахари, и, в частности, дается краткий очерк о традиционных знаниях и культуре народа сан как источнике информации о методах реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа.
(b) "Sustainable development visions for the twenty-first century": countries are invited to organize a national-level competition involving major groups in which the participants would be invited to prepare short essays outlining their visions of sustainable development challenges, concerns and opportunities;
b) <<Перспективы устойчивого развития в XXI веке>>: странам предлагается организовать на национальном уровне с привлечением основных групп конкурс, участникам которого будет предложено написать краткий очерк, в котором следует изложить свои мысли о задачах, проблемах и возможностях в области устойчивого развития;
sostantivo
42. The professional firms for the design development phase were required to submit such design development deliverables and submittals as drawings, outline specifications, three dimensional sketches and final material selections for the approved scope, alternatives and option.
42. Специализированные фирмы на этапе разработки проекта были обязаны представлять документацию и информацию о разработке проекта, в частности рабочие чертежи, краткие перечни основных материалов и оборудования, пространственные архитектурные эскизы и подборку окончательных материалов с учетом утвержденных масштабов строительных работ, альтернативных вариантов и концепций.
(b) Of end-outline marker lamps;
b) контурными огнями;
абрис
sostantivo
B. Organizational outline of the Human Rights Bureau
В. Организационный абрис Бюро по правам человека
A. Japan's legal system 3 B. Organizational outline of the Human Rights Bureau 4
А. Правовая система Японии 1 - 5 4 В. Организационный абрис Бюро по правам
OHCHR also developed a fact sheet on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health in consultation with the WHO, including an outline of the legal contours of the right to health and an overview of the right to health in relation to specific groups.
В консультации с ВОЗ УВКПЧ также подготовило фактологическую справку относительно права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, включая юридический абрис права на здоровье и разбор права на здоровье применительно к конкретным группам.
sostantivo
At the present session, the Committee adopted an outline for the discussion which is contained in annex VI.
На нынешней сессии Комитет утвердил конспект дискуссии, текст которого содержится в приложении VI.
That outline had intentionally not been detailed, as all the relevant information had been included in the original proposal in document A/58/370.
Конспект намеренно не был обременен лишними деталями, поскольку вся соответствующая информация была включена в первоначальное предложение в документе A/58/370.
Noting that an outline of the statement's key elements would be shared with delegations in advance, he invited States to share proposals for topics to be included in the High Commissioner's statement.
Отметив, что делегациям будет заранее представлен конспект основных элементов заявления, он призвал государства вносить свои предложения относительно тем, подлежащих отражению в заявлении Верховного комиссара.
In other words, it is not enough for the report barely to meet the minimum requirements to qualify as one, when in reality it is a mere outline, without even a detailed account of the votes that have taken place.
Иными словами, недостаточно, чтобы доклад отвечал лишь самым минимальным требованиям, необходимым, чтобы оправдать его назначение, а в действительности был лишь кратким конспектом, в котором нет подробных сведений даже о проводившихся голосованиях.
To make the decisions of the Fifth Committee easier, the Secretariat had produced a brief outline of the cost implications of financing the Mission as a special political mission from the regular budget (A/58/598).
Для содействия принятию решения в Пятом комитете Секретариат подготовил краткий конспект возможных финансовых последствий в случае финансирования Миссии как специальной политической миссии из регулярного бюджета (A/59/598).
Develop and transmit to units of the Ministry of Internal Affairs central apparatus and its central departments and departments in the regions typical outlines of exercises on combating racism and xenophobia, and preventing discrimination on the basis of racial origin or religious affiliation, for use in their staff training system.
Разработать и передать в структурные подразделения центрального аппарата МВД, ГУМВД, УМВД для использования в системе служебной подготовки личного состава типичные конспекты проведения занятий по изучению вопросов противодействия расизму и ксенофобии, предотвращения дискриминации по признакам расовой или религиозной принадлежности
I need the outlines.
Мне нужны конспекты.
- Is that a Tillman outline?
- Это конспекты Тилмана?
This is a great outline.
Это превосходный конспект.
Couldn't find the outline.
- Конспекты я не нашел.
The outline is a tool, Bell.
Конспект - это руководство, Bell.
I'm doing our evidence outline.
Я делал конспекты по доказательствам.
How is your outline coming?
Как дела с твоим конспектом?
This is one of Kan's old outlines.
Это старые конспекты Кана.
His outlines are the holy grail.
Его конспекты на вес золота.
I'm going to publish that outline.
Я собираюсь опубликовать этот конспект.
26. Some States are outlining their needs in national reports.
26. Некоторые государства очерчивают свои потребности в национальных докладах.
Part VI outlines the financing options to implement such measures.
В части VI очерчиваются финансовые варианты для реализации таких мер.
It outlines different opportunities and challenges which women face in the digital economy.
В нем очерчиваются различные возможности и проблемы, с которыми сталкиваются женщины в "цифровой экономике".
There are numerous papers before you outlining discussion areas, not least on the issue of energy efficiency.
Вам представлены многочисленные документы, очерчивающие направления дискуссии, особенно по вопросу об энергоэффективности.
The report covers the period 2005 - 2008 and outlines the main policies.
Этот доклад охватывает период с 2005 по 2008 год и очерчивает основные элементы политики в этой области.
The 1993 Constitution of the Republic of Peru outlines the rights and equality of all, including persons with disabilities.
Конституция Республики Перу 1993 года очерчивает права и равенство всех, включая инвалидов.
In addition to the measures listed in previous sections, the other priorities are outlined in the following two paragraphs.
В дополнение к мерам, перечисленным в предыдущих разделах, в двух следующих пунктах очерчиваются другие приоритеты.
It outlines the need for oversight, the various problems and challenges, and several existing proposals for oversight frameworks.
Он очерчивает необходимость надзора, различные проблемы и вызовы и несколько существующих предложений в отношении надзорных структур.
The terms of reference define the purpose and objectives of the Network and outline its methods of operation and the parameters of its membership.
Круг ведения определяет цель и задачи Сети, а также очерчивает методы ее работы и параметры членства.
It is also necessary to point out that defining the relevant market outlines the competitive situation the firm faces.
Необходимо также отметить, что определение соответствующего рынка очерчивает ту конкурентную ситуацию, с которой сталкивается фирма.
These places of greater density are where young, hot, bright stars form the stars which outline the spiral arms.
В этих местах более высокой плотности формируются молодые, горячие, яркие звезды, которые очерчивают границы спиральных рукавов.
- Well, the e-mail they sent claiming credit for the explosion features a nice little doctrine outlining their aims.
Вот письмо, которое они послали в котором они утверждают, что взрыв был особенностью их новой доктрины очерчивающей их цели.
Maybe they attract the worms the way a shield does . They came to a series of shelves dropping down and, beyond them, saw a fissure with its ledge outlined by moonshadow leading along the vestibule.
Но, возможно, генераторы в открытой Пустыне тоже опасны и привлекают червей, как и щиты…» Они подошли к великанской лестнице из уходящих вниз уступов, а дальше, за уступами, открывалась расщелина. Лунный свет и тени четко очерчивали ее края.
The background paper develops the arguments and outlines the techniques for how the process can be established.
В исходном докладе развиваются доводы и обрисовываются возможные методы активизации этого процесса.
32. The following appendix outlines, for indicative purposes only, the issues that may have to be addressed:
32. В следующем добавлении обрисовываются только для примера вопросы, которые, возможно, следует затронуть:
It defines goals to which we aspire and outlines criteria by which we will be judged by future generations.
Она определяет цели, к которым мы стремимся, и обрисовывает критерии, исходя из которых будущие поколения будут судить нас.
20. The Group considered that the following sections outline the basic components of an effective stockpile management system.
20. Группа сочла, что в нижеследующих разделах обрисовываются основные компоненты эффективной системы управления запасами.
The College also discussed a draft paper prepared by UNMOVIC outlining clusters of unresolved disarmament issues.
Коллегия также обсудила подготовленный ЮНМОВИК проект документа, в котором обрисовываются категории нерешенных вопросов разоружения.
The evaluation policy of the Department of Political Affairs similarly outlines a mechanism to apply evaluation results and recommendations.
В свою очередь, у Департамента по политическим вопросам оценочная политика обрисовывает механизм для применения результатов оценок и рекомендаций по их итогам.
The IPFSD's eleven core principles, which outlined key areas of policy action, were considered useful in this regard.
Полезными в этой связи считаются 11 основных принципов РПИУР, которые обрисовывают ключевые области политических действий.
The major areas of focus which are outlined in the Secretary-General's report will undoubtedly contribute to the consolidation of the work of the Department.
Основные области внимания, которые обрисовываются в докладе Генерального секретаря, без сомнения, будут содействовать консолидации работы Департамента.
The report outlined the situation and described new regulations concerning the official bilingual status of 164 settlement names.
В докладе обрисовывается ситуация и описываются новые постановления, касающиеся официального двуязычного статуса названий 164 населенных пунктов.
I would ask this court to afford me the opportunity to outline the unique circumstances behind my client's actions.
Я бы попросил у суда предоставить мне возможность обрисовывать в общих чертах уникальные обстоятельства моего клиента до произошедшего.
The dome of the cathedral, which is not outlined so well from any other spot as when looked at from here, on the bridge, about twenty paces from the chapel, was simply shining, and through the clear air one could even make out each of its ornaments distinctly.[49] The pain from the whip subsided, and Raskolnikov forgot about the blow;
Купол собора, который ни с какой точки не обрисовывается лучше, как смотря на него отсюда, с моста, не доходя шагов двадцать до часовни, так и сиял, и сквозь чистый воздух можно было отчетливо разглядеть даже каждое его украшение. Боль от кнута утихла, и Раскольников забыл про удар;
наметить в общих чертах
verbo
Governance 15. The 1995 Constitution laid down the structure of the judicial power, outlining the judicial reforms, which were completed in 1998.
15. Конституция 1995 года заложила основу структуры судебной власти, наметив в общих чертах юридические реформы, которые были завершены в 1998 году.
128. At its special session on children to be held in New York from 19 to 21 September 2001, the General Assembly will discuss issues related to children in situations of potential and actual armed conflict, and will outline appropriate strategies and actions for their protection.
128. На своей специальной сессии по проблемам детей, которая состоится в НьюЙорке 19 - 21 сентября 2001 года, Генеральная Ассамблея обсудит вопросы, касающиеся положения детей в ситуациях, чреватых вооруженным конфликтом, и в фактически существующих вооруженных конфликтах, и наметит в общих чертах соответствующие стратегии и действия по их защите.
(b) Outline working arrangements and mechanisms for coordination with programme country Governments, other agencies of the United Nations system and with donors, including within the framework of the United Nations Development Assistance Framework and resident coordinator system and sector-wide approaches, to ensure coherence at international, regional and country levels;
b) наметить в общих чертах рабочие механизмы и механизмы сотрудничества с правительствами стран, в которых осуществляются программы, другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и с донорами, в том числе по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и в рамках системы координаторов-резидентов и общесекторальных подходов, с целью обеспечить последовательность усилий на международном, региональном и страновом уровнях;
12. Requests the Secretary-General to keep the Council informed of all significant developments, also requests him to submit after the parliamentary elections and within four months of the adoption of this resolution an interim report on its implementation, and supports his intention to outline in the above-mentioned report the future political role for the United Nations in assisting Tajikistan to continue on the path of peace and national reconciliation and contributing to the democratic development of Tajik society after the mandate of UNMOT is concluded;
12. просит Генерального секретаря информировать Совет о всех важных событиях, просит его также представить после парламентских выборов и в течение четырех месяцев с момента принятия настоящей резолюции промежуточный доклад о ее осуществлении и поддерживает его намерение наметить в общих чертах в вышеупомянутом докладе будущую политическую роль для Организации Объединенных Наций в оказании Таджикистану помощи в его дальнейшем продвижении по пути мира и национального примирения и содействии демократическому развитию таджикского общества по завершении мандата МНООНТ;
12. Requests the Secretary-General to keep the Council informed of all significant developments, also requests him to submit after the parliamentary elections and within four months of the adoption of the present resolution an interim report on its implementation, and supports his intention to outline in the above-mentioned report the future political role for the United Nations in assisting Tajikistan to continue on the path of peace and national reconciliation and contributing to the democratic development of Tajik society after the mandate of the Mission is concluded;
12. просит Генерального секретаря информировать Совет о всех важных событиях, просит его также представить после парламентских выборов и в течение четырех месяцев с момента принятия настоящей резолюции промежуточный доклад о ее осуществлении и поддерживает его намерение наметить в общих чертах в вышеупомянутом докладе будущую политическую роль для Организации Объединенных Наций в оказании Таджикистану помощи в его дальнейшем продвижении по пути мира и национального примирения и содействии демократическому развитию таджикского общества по завершении мандата Миссии;
By resolution 1274 (1999), the Security Council, inter alia, welcomed the signing on 5 November 1999 by the President of Tajikistan and the Chairman of the Commission on National Reconciliation of the Protocol on political guarantees during the preparation for and holding of the elections to the Majlis-i Oli (Parliament) of the Republic of Tajikistan (S/1999/1159, annex) and, bearing in mind concerns expressed by the Secretary-General in his report, regarded the strict implementation of that Protocol as essential for the successful holding of free, fair and democratic parliamentary elections under international monitoring as foreseen in the General Agreement; reiterated the importance of the involvement of the United Nations, in continued close cooperation with OSCE, in the preparations for and monitoring of the parliamentary elections in Tajikistan, which would be the last major event of the transitional period envisaged in the General Agreement; supported the continued active involvement of the Contact Group in the peace process; welcomed the continued contribution made by the CIS peacekeeping forces in assisting the parties in the implementation of the General Agreement in coordination with all concerned; decided to extend the mandate of UNMOT for a period of six months, until 15 May 2000; requested the Secretary-General to keep the Council informed of all significant developments, also requested him to submit after the parliamentary elections and within four months of the adoption of the resolution an interim report on its implementation, and supported his intention to outline in that report the future political role for the United Nations in assisting Tajikistan to continue on the path of peace and national reconciliation and contributing to the democratic development of Tajik society after the conclusion of the mandate of UNMOT. (For the full text of resolution 1274 (1999), see appendix V.
В резолюции 1274 (1999) Совет Безопасности среди прочего приветствовал подписание 5 ноября 1999 года Президентом Таджикистана и Председателем Комиссии по национальному примирению Протокола о политических гарантиях в период подготовки и проведения выборов в Маджлиси Оли (парламент) Республики Таджикистан (S/1999/1159, приложение) и, учитывая озабоченности, высказанные Генеральным секретарем в его докладе, расценил неукоснительное выполнение этого Протокола в качестве важного условия успешного проведения свободных, справедливых и демократических парламентских выборов под международным контролем, как это предусмотрено в Общем соглашении; вновь заявил о важности участия Организации Объединенных Наций, при сохранении тесного сотрудничества с ОБСЕ, в подготовке к проведению и наблюдении за проведением парламентских выборов в Таджикистане, которые явятся последним крупным событием переходного периода, предусматриваемым в Общем соглашении; поддержал продолжающееся активное участие Контактной группы в мирном процессе; приветствовал неизменный вклад Миротворческих сил СНГ в оказание содействия сторонам в осуществлении Общего соглашения в координации со всеми заинтересованными сторонами; постановил продлить мандат МНООНТ на шестимесячный период -- до 15 мая 2000 года; просил Генерального секретаря информировать Совет о всех важных событиях, просил его также представить после парламентских выборов и в течение четырех месяцев с момента принятия этой резолюции промежуточный доклад о ее осуществлении и поддержал его намерение наметить в общих чертах в этом докладе будущую политическую роль для Организации Объединенных Наций в оказании Таджикистану помощи в его дальнейшем продвижении по пути мира и национального примирения и содействии демократическому развитию таджикского общества по завершении мандата МНООНТ. (Полный текст резолюции 1274 (1999) см. в приложении V.)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test