Esempi di traduzione.
There is however one major obstacle.
30. Однако здесь возникает одно серьезное препятствие.
This approach, it was added, could also assist in addressing one observed obstacle to enforcement action: a lack of funds to pursue the claim.
Помимо этого, было отмечено, что такой подход может помочь преодолеть одно указанное препятствие в деле подачи иска о принудительном исполнении: отсутствие средств для предъявления требования.
Moreover, the de minimis critierion was introducing one more obstacle for communicants, and was not clear enough to be considered as being solely a technical criterion.
Кроме того, критерий de minimis создает еще одно дополнительное препятствие для авторов сообщений и не является достаточно четким, чтобы рассматривать его лишь в качестве технического критерия.
Unfortunately, it had not yet fully succeeded in its mission; there remained at least one major obstacle to the full exercise of all those rights, namely, terrorism.
К сожалению, полностью выполнить эту свою миссию ей не удалось - еще существует по меньшей мере одно крупное препятствие на пути полного осуществления всех этих прав; это - терроризм.
One potential obstacle to the return of young adult males is the requirement that they first undergo interrogations by Croatian authorities concerning their activities on behalf of the so-called "Republic of Serb Krajina".
Одним потенциальным препятствием на пути возвращения молодых мужчин является требование о том, чтобы в начале они подверглись допросам хорватских властей относительно их деятельности в интересах так называемой "Республики Сербская Краина".
The global priority for eliminating gender disparity in education by the year 2005 has revealed one key obstacle: the necessary statistics become available with a delay of some three years.
25. Осуществление в приоритетном порядке глобальной цели ликвидации гендерных несоответствий в сфере образования к 2005 году наталкивается на одно серьезное препятствие: необходимые статистические данные поступают с задержкой примерно на три года.
In this regard, UNCTAD faces one main obstacle, namely the lack of UNCTAD country offices that would provide direct contacts with the local authorities so as to identify their needs and achieve regular monitoring of UNCTAD's operations in the field.
В этой связи ЮНКТАД мешает одно главное препятствие, а именно нехватка бюро ЮНКТАД в странах, которые обеспечивали бы прямую связь с местными органами в целях выявления их потребностей и обеспечения регулярного контроля за осуществлением деятельности ЮНКТАД на местах.
34. One possible obstacle to the practical application of this Act is the provision of article 3 whereby, in order to substantiate their claims, persons whose human rights have been violated must apply to the Office of the Ombudsman "which will evaluate the evidence presented, following referral to the AttorneyGeneral of the Republic for 30 days".
34. Одним из препятствий на пути практического применения данного закона становится содержание его статьи 3, в соответствии с которой для обоснования своих утверждений относительно нарушений прав человека жертвы должны обратиться в Управление Народного защитника, "уполномоченное провести оценку представленных доказательств, которые до этого должны быть рассмотрены Генеральным прокурором Республики в 30-дневный срок".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test