Traduzione per "on sitting" a russo
Esempi di traduzione.
Minimum Sitting height:
Минимальная высота сиденья
Sole to seat, sitting
Подошва стопы − сиденье, сидячее положение
Folding seats allowing passengers to sit in the gangway shall not be permitted.
5.7.5.3 Наличие складных сидений для пассажиров в проходе не допускается.
Yehiye was sitting in the front, alongside the driver, Meno Lehrman.
Ехие сидел на переднем сиденье рядом с водителем Медно Лерманом.
There is a small built-in chair but with two persons in it there is no room to sit.
Имеется одно маленькое встроенное сиденье, на котором двум людям уместиться нельзя2.
The exercise yards are equipped with awnings to provide protection from inclement weather and with benches for sitting;
Оборудованы прогулочные дворики навесами для защиты от ненастной погоды и скамейками для сидения;
He, Harry, Hermione, and Ginny were all sitting in roomy comfort in the wide backseat.
Рон, Гарри, Гермиона и Джинни с комфортом разместились на широком заднем сиденье.
“Anyone sitting there?” he asked, pointing at the seat opposite Harry. “Everywhere else is full.”
— Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда.
Half a dozen boys were sitting around Slughorn, all on harder or lower seats than his, and all in their mid-teens.
Вокруг хозяина кабинета расположилось с полдюжины подростков, сиденья у всех были пониже и пожестче, чем у Слизнорта.
So far it was empty, except for a tiny creature sitting in the second from last seat at the end of the row behind them.
Пока что она была пуста, если не считать какого-то крохотного создания, пристроившегося на предпоследнем сиденье второго ряда.
Then, with a glance towards Professor Flitwick, he turned in his seat and grinned at a boy sitting four seats behind him.
Потом, кинув взгляд на профессора Флитвика, повернулся на сиденье и ухмыльнулся мальчишке, сидящему на четыре ряда дальше его.
As they passed through the camp an old man, wrapped in a dark cloak, rose from a tent door where he was sitting and came towards them. “Well done! Mr. Baggins!”
Когда они проходили по становищу, с сидения поднялся высокий старик, закутанный в тёмный плащ, и подошёл к ним.  – Неплохо, Бильбо Бэггинс!
Half an hour later, Harry, who couldn’t believe his luck, was sitting in the back of the Dursleys’ car with Piers and Dudley, on the way to the zoo for the first time in his life.
Полчаса спустя Гарри, не смевший поверить в свое счастье, сидел на заднем сиденье машины Дурслей вместе с Пирсом и Дадли и впервые в своей жизни ехал в зоопарк.
Two hours later, Harry’s huge, heavy trunk had been loaded into the Dursleys’ car, Aunt Petunia had talked Dudley into sitting next to Harry, and they had set off.
Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они поехали.
When at last they were all in the car, Mrs. Weasley glanced into the back seat, where Harry, Ron, Fred, George, and Percy were all sitting comfortably side by side, and said, “Muggles do know more than we give them credit for, don’t they?” She and Ginny got into the front seat, which had been stretched so that it resembled a park bench.
Наконец все разместились, миссис Уизли с Джинни сели на переднее сиденье, оно в длину не уступало садовой скамейке. Обернувшись назад, где удобно устроились Гарри, Рон, Фред, Джордж и Перси, она немало удивилась:
You don’t have to sit with them,” she added in a stage whisper, indicating Neville’s bottom, which was sticking out from under the seat again as he groped around for Trevor, and Luna, who was now wearing her free Spectrespecs, which gave her the look of a demented, multicolored owl.
Ромильда Вейн, — сказала она громко и уверенно. — Хочешь, переходи в наше купе… Совсем необязательно тебе сидеть с этими, — прибавила она театральным шепотом, указывая на заднюю часть Невилла, которая снова торчала из-под сиденья, где он все еще пытался нашарить Тревора, и на Полумну, успевшую надеть очки, которые делали ее похожей на очумевшую разноцветную сову.
This is not the time to sit on the sidelines.
Не время сейчас сидеть, сложа руки.
We cannot sit idly.
Мы не можем сидеть сложа руки.
In such circumstances we cannot sit idly by.
В этой ситуации нельзя сидеть сложа руки.
(b) Men are categorically prevented from sitting in places assigned to women, while women are not allowed to sit in places assigned to men;
b) мужчинам категорически запрещается сидеть на местах, отведенных для женщин, а женщинам не разрешается сидеть на местах, отведенных для мужчин;
We should not sit by as confrontation builds.
Мы не должны сидеть сложа руки и наблюдать за тем, как усиливается конфронтация.
The group was then forced to sit in the sun for two days.
После этого группу заставили в течение двух дней сидеть на солнце.
Those concerned with the agreement must sit at the table.
За столом должны сидеть те, кто заинтересован в достижении соглашения.
Are you planning on sitting here?
Ты собираешься здесь сидеть?
Is that how you plan on sitting?
Ты именно так планируешь сидеть?
We can't just go on sitting here!
Мы не можем продолжать просто сидеть!
Are you planning on sitting over there?
Ты так и будешь там сидеть? Нет.
How long were you planning on sitting out there?
Как долго вы собираетесь сидеть там снаружи?
How long must we go on sitting here? God...
Сколько нам сидеть-то тут еще, господи?
I plan on sitting behind this desk until the day I die.
Я собираюсь сидеть за столом до самой своей смерти.
And I do not sit down.
И сидеть я не охотник.
I was to sit there, invisible.
Я, невидимый, должен был сидеть на нем.
So I was able to “sit to one side.”
И я научился «сидеть в сторонке».
“And there are no chairs—you sit on the floor at the table.”
— И стульев нет — сидеть за столом тоже надо на полу.
sit like a noble child.
сиди, как благородный ребенок должен сидеть.
She didn’t exactly sit in the living room.
Разумеется, ни в какой гостиной она сидеть не стала.
What's the point of sitting here like this! Well, speak!
Что в самом деле так сидеть-то! Ну, говорите же!
Whole periods when we can just sit up here and relax.
Целые уроки, когда можно просто сидеть и расслабляться.
Effectively, he is the Minister, but why should he sit behind a desk at the Ministry?
По существу, он и есть министр, только зачем ему сидеть в министерском кабинете?
Meanwhile he continued to sit and stare jeeringly at me.
Между тем он продолжал всё сидеть и всё смотрел на меня с тою же усмешкой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test