Traduzione per "on come" a russo
Esempi di traduzione.
He was not able to come.
К сожалению, он не смог приехать.
They did not come to Iraq for a vacation.
Они ведь приехали в Ирак не отдыхать?
Rather, they decided for themselves to come to Germany.
Более того, они сами решили приехать в Германию.
We have not come here to beg.
Мы приехали сюда не для того, чтобы просить подаяния.
If he wishes, I will come to Ramallah.
Если он хочет, я могу приехать в Рамаллах.
Today, I have come to renew that pledge.
Сегодня я приехала для того, чтобы подтвердить это видение.
None of them have been allowed to come to Damascus.
Ни одному из них не было разрешено приехать в Дамаск.
Neither was allowed to come to the United Nations.
Их лишили возможности приехать в Организацию Объединенных Наций.
We come from many different nations and cultures.
Мы приехали из многих стран с разными культурами.
Some people interviewed mentioned that they come from Armenia.
Несколько собеседников сообщили, что они приехали из Армении.
Come on, come on, we're nearly there.
Держись, держись, мы почти приехали.
- Gaetano is on TV. Come on, come with me.
Гаэта‚ идём, приехали телевизионщики.
That shoe you're sitting on comes all the way from Italy.
Туфли, на которых ты сидишь, приехали из Италии.
And where have you come to?
– Куда же приехали-то?
«Why, there's somebody come!
– Смотрите, еще кто-то приехал!
If only you could have come a day later!
Вам бы завтра лучше приехать!
Why don’t you come to Brazil?
А в Бразилию приехать не хотите?
I hear your family has come?
К вам, говорят, родные приехали?
“But who are you, and why did you come here?” “Who am I?
— Да кто вы такой и зачем вы сюда приехали? — Я кто такой?
You did come back here for her, for her--now didn't you?"
ведь вы для нее, для нее сюда приехали?
“No—he couldn’t come—” “Hmm.
— Нет… просто он не смог приехать… — Хмм.
Besides, your family has now come to you;
К тому же вот к вам и фамилия теперь приехала;
I've simply come to make their acquaintance, and nothing more."
Я просто познакомиться только приехал и больше ничего.
Let us come closer.
Давайте сближаться.
Let us hope that this will come to pass.
Давайте надеяться, что именно так и произойдет.
Let us not fail the generations to come.
Давайте же не подведем грядущие поколения.
Come, let's take on the challenge.
Идите же сюда, давайте примем этот вызов.
Come, let us get to know each other,
Приходи, давай узнаем друг о друге
Let us work together to make it come true.
Давайте работать вместе, чтобы она стала реальностью.
Let us not have come this far to stop now.
Давайте же не будем останавливаться, когда столько уже достигнуто.
Let us hope that that is the shape of things to come.
Давайте надеяться, что именно так будут обстоять дела в будущем.
Prescriptiveness comes easier and is less expensive than engagement.
Советы давать легче и дешевле, чем заниматься практическим делом.
Come on! Come on! Come on, you...
Давай же, давай, Джимми!
Come on then, girl, come on!
Ну-ка, давайте, милая, давайте!
Harry hissed, swerving tantalizingly above her, “come on, come and get me… up you get now…”
— Давай, давай, — дразнил Гарри, то приближаясь, то отлетая. — Я здесь. Схвати меня. Лови! Вот так…
Come on, then, open Hermione’s!”
— Давай разверни Гермионин! — сказал он.
“Angelina Johnson gets the Quaffle for Gryffindor, come on, Angelina, COME ON!” Harry looked around.
— Квоффл у Анджелины Джонсон, — донесся до Гарри голос Ли Джордана. — Давай, Анджелина, ДАВАЙ! Гарри огляделся.
Come on, Hermione,” Ron muttered desperately.
— Ну давай же, Гермиона, — прошептал Рон.
But come, my friend, let us not speak of it!
Нет уж, друг мой, ни слова об этом! Давай-ка помолчим!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test