Traduzione per "on board" a russo
Esempi di traduzione.
(e) Service on board a ship.
e) службу на корабле.
committed on board an Irish ship;
:: совершено на борту ирландского корабля;
Their personal safety is ensured, the method by which they boarded the ship is investigated, and the authorities are informed of their presence on board the ship.
Обеспечивается их личная безопасность, выявляется способ, с помощью которого они проникли на корабль, а власти получают информацию об их присутствии на борту корабля.
(a) committed on board an Irish ship;
a) совершено на борту ирландского корабля;
The NASA-5 astronaut Michael Foale, who was delivered to the Mir station on board Atlantis STS-84 on 18 May 1997, was returned to Earth on board Atlantis STS-86.
Этим кораблем возвращен на Землю астронавт НАСА-5 Майкл Фоэл, доставленный на станцию "Мир" 18 мая 1997 года кораблем "Атлантис" (STS-84).
- On board the ship?
- Они все на корабле?
Bring her on board.
Приведи ее на корабль.
Ulises is not on board.
Улисеса нет на корабле.
- Lord Bittlesham's on board.
Лорд Биттлшэм на корабле, Дживс.
You hid on board the ship.
Ты прятался на корабле.
We're cursed with women on board!
Женщина на корабле проклята!
- Maybe she's already on board.
Может, она уже на корабле.
so things shall go man-o'-war fashion on board the good ship HISPANIOLA.
Как видите, на нашей драгоценной «Испаньоле» все будет, как на заправском военном корабле.
Six fellows were to stay on board, and the remaining thirteen, including Silver, began to embark.
После долгих споров команда разделилась так: шестеро остались на корабле, а остальные тринадцать, в том числе и Сильвер, начали рассаживаться в шлюпках.
It were a main place for pirates once, and a hand we had on board knowed all their names for it.
Раньше тут всегда останавливались пираты, и один матрос с нашего корабля знал все названия, которые даны пиратами здешним местам.
said Ford, “the Vogons run the ship, the Dentrassis are the cooks, they let us on board.” “I’m confused,” said Arthur.
– Вогоны, – объяснил Форд, – управляют кораблем, а дентрасси работают поварами, они и пустили нас на борт. – Ничего не понимаю, – замотал головой Артур.
Ben Gunn was on deck alone, and as soon as we came on board he began, with wonderful contortions, to make us a confession.
На палубе был только один человек – Бен Ганн, и, как только мы взошли на корабль, он принялся каяться и обвинять себя в ужасном проступке, делая самые дикие жесты.
Either they were dead drunk or had deserted her, I thought, and perhaps if I could get on board I might return the vessel to her captain.
Они либо мертвецки пьяны, либо покинули судно. Если я попаду на борт, мне, быть может, удастся вернуть корабль его капитану.
Here they met the captain of an English man-of-war, fell in talk with him, went on board his ship, and, in short, had so agreeable a time that day was breaking when we came alongside the HISPANIOLA.
На берегу мы встретились с капитаном английского военного судна и поехали к нему на корабль. Там мы очень приятно провели время и вернулись на «Испаньолу», когда уже начался рассвет.
The cry he gave was echoed not only by his companions on board but by a great number of voices from the shore, and looking in that direction I saw the other pirates trooping out from among the trees and tumbling into their places in the boats.
Раненый закричал, и крик его подхватили не только те, кто был вместе с ними на корабле: множество голосов ответило ему с берега. Взглянув туда, я увидел пиратов, бегущих из леса к шлюпкам.
«That's as you please, sir,» said the captain. «You'll find I do my duty.» And with that he took his leave. «Trelawney,» said the doctor, «contrary to all my notions, I believed you have managed to get two honest men on board with you — that man and John Silver.»
– Трелони, – сказал доктор, – против своего ожидания, я убедился, что вы пригласили на корабль двух честных людей: капитана Смоллетта и Джона Сильвера.
They remain under observation on board the ship on which they arrived until the ship departs.
Они остаются под наблюдением на борту корабля, на котором они прибыли, до его отплытия.
(a) The offender is in Sri Lanka or on board a ship or aircraft registered in Sri Lanka;
a) преступник находится в Шри-Ланке или на борту корабля или самолета, зарегистрированного в Шри-Ланке;
They exercise their authority in cooperation with military prosecution officers on board such ships.
Свои полномочия следователи реализуют во взаимодействии с находящимися на борту кораблей офицерами органов военной прокуратуры.
For service on board a ship there are special rules in the Seamen's Hours of Work Act.
Служба на борту корабля регулируется специальными положениями, содержащимися в Законе о продолжительности рабочего дня моряков.
John Blaha's return to Earth on board the Atlantis STS-81 was scheduled for the end of January 1997.
Возвращение Джона Блаха планируется на борту корабля "Атлантис" STS-81 в конце января 1997 года.
The return of David Wolf is planned to take place on board Endeavour STS-89 at the end of January 1998.
Возвращение Дэвида Вулфа планируется на борту корабля "Индевор" STS-89 в конце января 1998 года.
Hence, there are different national legal frameworks covering the deployment of privately contracted armed security personnel on board ships.
Следовательно, размещение военизированной охраны, нанимаемой на частной основе, на борту кораблей регулируется разными национальными нормативно-правовыми положениями.
Hop on board the S.S. Sebastian.
Запрыгивайте на борт корабля "Себастьян".
Mystery fires on board unlucky ship.
Загадочный пожар на борту корабля-неудачника.
And they're on board your ship, Captain.
Все они на борту корабля, капитан.
A cat on board HMS Amethyst,
Кошке на борту корабля королевских ВМС "Аметист",
My things, which were few, stayed on board.
Мои скромные пожитки остались на борту корабля.
We have over 1,000 people on board...
На борту корабля насчитывается более 1 000 человек...
на пароходе
avverbio
The most common forms of evidence submitted by claimants in support of their losses included copies of passports with visa and other stamps dated during the relevant period, tickets stubs, boarding passes, receipts, credit card statements, vouchers, invoices for airline, bus or ship tickets, travel itineraries, copies of airline, bus or ship passenger manifests, government or international organization record, certificate or letter, including emergency or temporary or substitute travel documents or identification papers issued by official Government authorities outside Iraq or Kuwait, along with personal or witness statements explaining the circumstances, dates and routes of their departures.
86. Наиболее часто встречающимися видами доказательств, предъявлявшимися заявителями в обоснование своих претензий, были копии страниц паспортов с визовыми и другими отметками, проставленными в соответствующий период, корешки билетов, посадочные талоны, расписки, квитанции, выпуски текущих счетов по кредитным карточкам, ваучеры, счета-фактуры, выданные при приобретении авиационных, автобусных или пароходных билетов, схемы и расписание движения по маршрутам, копии списков пассажиров самолетов, автобусов или пароходов, справки, свидетельства или письма государственных ведомств или международных организаций, включая чрезвычайные временные или заменяющие проездные документы или удостоверения личности, выданные официальными органами государственной власти за пределами Ирака или Кувейта, а также личные или свидетельские заявления, разъясняющие обстоятельства, даты и маршруты следования соответствующих лиц при выезде.
Excuse me. Are there English people on board? English people?
- Извините, на пароходе есть англичане?
She's on board the Paris, headed for the Mediterranean.
В круиз по средиземному морю на пароходе "Париж".
And now that I think of it since when were records made on board steamships
Я еще тогда удивился, с каких это пор на пароходах стали делать записи...
He was like a friend made on board ship, on the high seas now we had come to his home port.
Он был словно друг, с которым сошлись на пароходе в открытом море. И вот теперь мы прибыли в его родной порт.
− "Open wagon means a wagon with or without side boards and a tailboard, the loading surfaces of which are open".
− "Платформа" означает вагон с боковыми и торцевыми стенками или без таковых и открытой грузовой поверхностью>>.
For trains using long tunnels the installation of manually operated fire-extinguishing equipment is recommended on board both traction units and passenger wagons.
Приводимое в действие вручную оборудование пожаротушения рекомендуется устанавливать как на тяговых локомотивах, так и в пассажирских вагонах.
The Pendolino is extremely comfortable and has an on-board capacity of 456+2 passengers in nine vehicles, in first and second class.
"Пендолино" весьма комфортабелен и способен перевозить 456 + 2 пассажиров в девяти вагонах первого и второго класса.
For trains using long tunnels the installation of manually operated fire-extinguishing equipment is recommended on board passenger wagons.
Пассажирские вагоны поездов, маршруты следования которых проходят по туннелям большой протяженности, рекомендуется оснащать средствами пожаротушения, приводимыми в действие вручную.
In addition, the CFF Board of Directors approved the purchase of 58 double-deck coaches for Rail 2000 Intercity traffic.
Кроме того, Административный совет ФЖД утвердил решение о приобретении 58 двухъярусных вагонов для поездов "Интерсити" в рамках программы "Железнодорожный транспорт - 2000".
How many men on board?
Сколько людей в вагоне?
You got any firearms on board?
В вагоне есть оружие?
But it was thwarted, and the suspect was found on board,
Но взрыв был предотвращён, а подозреваемый - найден в вагоне.
Chris and Annie, you'll be on board as train staff.
Крис и Энни, вы будете в вагоне в роли проводников.
We would like to notify our passengers that if you see any suspicious persons on board the train, please go directly to the inter-
Уважаемые пассажиры, напоминаем вам, что в случае обнаружения подозрительных лиц в вагоне поезда, следует немедленно обратиться...
nearly everyone had boarded the train and the doors were closing. “You’d better hurry!” said Mr. Weasley, as Mrs. Weasley cried, “Harry, quickly!”
почти все уже сели в поезд, двери в вагонах закрывались. — Поторопись, — сказал мистер Уизли, а миссис Уизли закричала: — Быстрее, Гарри!
They bought their tickets instead from a sleepy-looking guard (Harry handled the transaction, as Mr. Weasley was not very good with Muggle money) and five minutes later they were boarding an underground train that rattled them off towards the centre of London.
Они купили билеты у сонного кассира (Гарри взял это на себя, потому что мистер Уизли не привык иметь дело с магловскими деньгами), и пять минут спустя вагон, стуча и подрагивая, уже вез их к центру Лондона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test