Traduzione per "officers serving" a russo
Officers serving
Esempi di traduzione.
This right may, in cases and under the procedure prescribed by law, be restricted for officers serving in the armed forces and law-enforcement bodies.
Это право в случаях и порядке, установленных законом, может быть ограничено в отношении лиц, служащих в вооруженных силах и правоохранительных органах.
For example, many of the CIVPOL officers serving for PSOs have one-year contracts, but some, such as Australian CIVPOL officers in UNTAET, had contracts for three months only.
Так, многие сотрудники ГПООН, служащие в ОПМ, имеют годичные контракты, а некоторые, например австралийские сотрудники ГПООН в ВАООНВТ, имели лишь трехмесячные контракты64.
(a) Troops, formed civilian police units and staff officers serving in United Nations peacekeeping operations shall be reimbursed on an equal basis for identical services;
a) военнослужащие, служащие полицейских подразделений и гражданские сотрудники, участвующие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должны получать равную компенсацию за выполнение одинаковых функций;
Most of the information available is of highly specialized nature and results from treaty and other intergovernmental activities these offices serve and is mostly of interest to public officials in Member States.
Большей частью эта информация носит узко специальный характер, связана с договорными и другими межправительственными мероприятиями, которые осуществляют эти отделения, и главным образом представляет интерес для государственных служащих в государствах-членах.
11. The Ethics Office serves as an independent, confidential and impartial entity dedicated to providing timely and high-quality advice to staff concerning the ethical obligations of international civil servants.
11. Бюро по вопросам этики выступает в качестве независимого, конфиденциального и беспристрастного органа, предназначенного для оказания сотрудникам своевременной и высококачественной консультативной помощи по вопросам, касающимся этических обязанностей международных гражданских служащих.
841. An amount of $107,900 is proposed for the travel of two Close Protection Training Instructors to conduct four six-week close protection courses for approximately 100 Close Protection Officers serving in field missions.
841. Предлагается предусмотреть сумму в размере 107 900 долл. США для оплаты поездок двух инструкторов по вопросам личной охраны для проведения четырех шестинедельных курсов по обеспечению личной охраны приблизительно для 100 сотрудников личной охраны, служащих в миссиях на местах.
The Government of Uganda has read the special report of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo on the events in Ituri from January 2002 to December 2003, and has noted the numerous references to the alleged role of the Uganda People's Defence Forces (UPDF) and/or officers serving under it.
Правительство Уганды ознакомилось со специальным докладом Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго о событиях, происходивших в Итури с января 2002 года по декабрь 2003 года, и отметило многочисленные ссылки на предполагаемую роль Народных сил обороны Уганды (УПДФ) и/или служащих в них офицеров.
The workshop, which was conducted in Beirut with the support of the OHCHR Regional Office, served to strengthen mainstreaming capacity of United Nations country teams through the provision of, inter alia, case studies to serve as models in integrating human rights into development programming, with a special focus on vulnerable groups and minorities.
Этот семинар, который был проведен в Бейруте при поддержке регионального отделения УВКПЧ, способствовал укреплению интеграционного потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций путем осуществления, в частности, тематических исследований, служащих в качестве моделей для интеграции прав человека в программы развития, с уделением особого внимания уязвимым группам и меньшинствам.
"The coup of the Greek junta is an invasion, and from its consequences the whole people of Cyprus suffers, both Greeks and Turks ... The Security Council should call upon the military regime of Greece to withdraw from Cyprus the Greek officers serving in the National Guard, and to put an end to its invasion of Cyprus." (S/PV.1780, para. 32)
<<Организованный греческой хунтой переворот является вторжением, и от его последствий страдает весь народ Кипра -- турки и греки. ...Совет Безопасности должен просить военный режим Греции вывести греческих офицеров, служащих в национальной гвардии, и положить конец вторжению на Кипр>>. (S/PV.1780, пункт 34)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test