Traduzione per "of other men" a russo
Esempi di traduzione.
The other men managed to retreat to the house.
Другие мужчины смогли скрыться в доме.
Other men desired children and were married to infertile women.
Другие мужчины хотят иметь детей, но женаты на бесплодных женщинах.
He and the other men were often naked or dressed only in underwear.
Его и других мужчин часто держали обнаженными или одетыми только в нижнее белье.
If not, he threatened to spread rumours that she had a relationship with other men.
В случае отказа он угрожал распространить слухи о том, что она имела связи с другими мужчинами.
He pretended to be dead, while the other men in the truck were also brought in by pairs and executed.
Других мужчин из грузовика продолжали приводить по двое и казнить.
They also abduct women and hand them over to other men for payment.
Согласно утверждениям, они также насильственно похищали женщин для передачи их другим мужчинам за вознаграждение.
The lack of serious punishment is encouraging other men to commit equally heinous crimes.
Отсутствие серьезного наказания побуждает других мужчин совершать столь же вопиющие преступления.
At the entrance to the church, Jeanne met one of her neighbours with two other men.
При входе в церковь Жанна встретила одного из своих соседей в сопровождении двух других мужчин.
According to eyewitnesses, Mensud Rizvanović was taken to the school in Rizvanovići, together with other men.
По словам очевидцев, Менсуда Ризвановича вместе с другими мужчинами отвели в школу деревни Ризвановичи.
- So do millions of other men.
- Как и миллионы других мужчин.
Did you dream of other men?
Вы никогда не мечтали других мужчин?
To be the envy of other men?
И заставляющее других мужчин сгорать от зависти?
- Our men have to raise the children of other men.
Мужчина должен растить детей другого мужчины.
There's plenty of other men here that want you.
Здесь много других мужчин, которые хотят тебя.
It is this, they are scared of other men.
Нет. А из-за того, что боятся других мужчин.
I - - I'm not saying that I don't enjoy the companionship of other men.
Я не отрицаю, что мне приятно общество других мужчин.
See, I'm, how you say, a man who prefers the company of other men.
Смотри, я, как вы говорите, человек, который предпочитает компанию других мужчин.
If you want to curry favor with me, avoid discussions of other men's testicles.
Если хочешь заслужить мое расположение, избегай разговоров о яичках других мужчин.
He was himself forced to follow them to carry the loot with several other men to their military camp in Luna.
Затем его и нескольких других людей заставили нести награбленное добро в военный лагерь в Луне.
As in the case of Egypt (see para. 146 above), other men were seized at the request of the Canadian authorities:
Как и в случае Египта (см. пункт 146 выше), другие люди были схвачены по запросу канадских властей:
Our consolation is that following the death of Shaikh Isa we have other men who will continue on his path towards peace and security.
Нашим утешением является то, что после смерти шейха Исы у нас есть другие люди, которые продолжат его путь к миру и безопасности.
3.3 Counsel submits that the particular impact of these general conditions upon the author is that he is confined to his cell for 22 hours every day in enforced darkness, isolated from other men and with nothing to keep him occupied.
3.3 Адвокат указывает, что в случае автора эти общие условия нашли конкретное проявление в том, что он проводил в своей камере по 22 часа в сутки, находясь в искусственной темноте, в изоляции от других людей и не имея ничего, чем бы можно было себя занять.
power, respect of other men.
Властью. Уважением других людей.
- In a crowd of other men?
В толпе среди других людей?
In this garden... you will never hear... the words of other men.
В этом саду вы никогда не услышите слова других людей.
Brothers and sisters, I realize now... that you are not here to listen to the words of other men.
Братья и сестры, я понимаю, что вы пришли сюда не за тем, чтобы слушать слова других людей.
It took me years to cut this piece of territory out of other men's hands to build this from nothing.
Я годами вырывала этот кусок земли из рук других людей чтобы создать что-то из ничего. - Нэнди...
You will be remembered as a pharaoh who understood the dignity of other men, a pharaoh who would not waste the blood of his own to steal the riches of others, a pharaoh... who ruled not for himself but for his people.
Тебя запомнят как фараона, понимавшего достоинство других людей, фараона, который не жертвовал кровью своих людей ради чужих сокровищ, фараон... правивший не ради себя, а ради своего народа.
Other men saw to the welfare of their dogs from a sense of duty and business expediency;
Другие люди заботились о своих собаках лишь по обязанности и потому, что им это было выгодно.
Such people, as they themselves produce nothing, are all maintained by the produce of other men's labour.
Эти элементы, поскольку они сами ничего не производят, содержатся за счет продукта труда других людей.
He supplies the far greater part of them by exchanging that surplus part of the produce of his own labour, which is over and above his own consumption, for such parts of the produce of other men's labour as he has occasion for.
Значительно большую часть их он удовлетворяет обменом того излишка продуктов своего труда, который остается после удовлетворения его потребностей, на излишки продукта труда других людей, в которых он нуждается.
the different produces of their respective talents, by the general disposition to truck, barter, and exchange, being brought, as it were, into a common stock, where every man may purchase whatever part of the produce of other men's talents he has occasion for.
различные их продукты благодаря склонности к торгу и обмену собираются как бы в одну общую массу, из которой каждый человек может купить себе любое количество произведений других людей, в которых он нуждается.
A man of a large revenue, whatever may be his profession, thinks he ought to live like other men of large revenues, and to spend a great part of his time in festivity, in vanity, and in dissipation.
Человек, обладающий большим доходом независимо от своей профессии, склонен думать, что ему следует жить подобно другим людям, получающим большие доходы, и проводить значительную часть своего времени в увеселениях, в суетных развлечениях и мотовстве.
As soon as the land of any country has all become private property, the landlords, like all other men, love to reap where they never sowed, and demand a rent even for its natural produce.
С тех пор, как вся земля в той или иной стране превратилась в частную собственность, землевладельцы, подобно всем другим людям, хотят пожинать там, где не сеяли, и начинают требовать ренту даже за естественные плоды земли.
When the market is very small, no person can have any encouragement to dedicate himself entirely to one employment, for want of the power to exchange all that surplus part of the produce of his own labour, which is over and above his own consumption, for such parts of the produce of other men's labour as he has occasion for.
Когда рынок незначителен, ни у кого не может быть побуждения посвятить себя целиком какому-либо одному занятию ввиду невозможности обменять весь излишек продукта своего труда, превышающий собственное потребление, на нужные ему продукты труда других людей.
And thus the certainty of being able to exchange all that surplus part of the produce of his own labour, which is over and above his own consumption, for such parts of the produce of other men's labour as he may have occasion for, encourages every man to apply himself to a particular occupation, and to cultivate and bring to perfection whatever talent or genius he may possess for that particular species of business.
И таким образом уверенность в возможности обменять весь тот излишек продукта своего труда, который превышает его собственное потребление, на ту часть продукта труда других людей, в которой он может нуждаться, побуждает каждого человека посвятить себя определенному специальному занятию и развить до совершенства свои природные дарования в данной специальной области.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test