Traduzione per "of deserve" a russo
Esempi di traduzione.
It is richly deserved.
Они ее действительно заслужили.
Every one of them is richly deserved.
Вы их все полностью заслужили.
They all deserve our gratitude.
Все они заслужили нашу благодарность.
They deserve our sincere gratitude.
Они заслужили нашу искреннюю благодарность.
They deserve to live in honour and dignity.
Он заслужил право жить в условиях уважения и достоинства.
Amnesty was and is still being granted to deserving applicants.
Тем из виновных, кто этого заслужил, была предоставлена и предоставляется амнистия.
Then and only then will we deserve the gratitude of the generations of the third millennium.
Тогда и только тогда мы заслужим благодарность поколений третьего тысячелетия.
They deserve recognition and commendation by the international community.
Эти страны заслужили признание и высокую оценку международного сообщества.
Hey, I kind of deserved it.
Эй, наверное, я заслужил это.
Yeah, but i am kind of deserve that.
Да, но я ведь это заслужил.
Yeah, you know, you do kind of deserve to wear this dress.
Да, знаешь, ты, действительно, типа, заслужила это платье.
Hope you're not too uncomfortable, but you kind of deserve it.
Надеюсь, что тебе не слишком неудобно, но ты, вроде как , это заслужила.
I think you kind of deserved it, after what you did to me.
Мне кажется, ты это заслужил, после всего, что сделал со мной.
By outsourcing school services like lunches, janitorial work and transportation, we can increase the salaries of deserving teachers.
Поручая сторонним компаниям вести обслуживание школ, например, готовить обеды, убирать территории, перевозить учеников, мы сможем увеличить зарплаты учителям, которые этого заслужили.
No, well, people saw her making fun of other people with one foot, so everyone thought she kind of deserved it.
Ну, вообще-то, люди видели, как она прикалывалась над одноногими, так что все считают, что она, вроде как, это заслужила.
I do not deserve it.
Я ничего подобного не заслужила.
I deserved that, Gurney.
– Я это заслужил, Гурни.
You deserve this pain, Wormtail.
Ты заслужил эту боль, Хвост.
Do not look at me like that, Potter, you deserve it!
И не смотрите на меня так, Поттер, вы это заслужили!
Like Harry, she felt they deserved what they’d got.
Как и Гарри, она не сомневалась, что заслужила наказание.
“Don’t tell me I deserved it,” snapped Ron.
— Не говори мне, что я это заслужил, — выпалил Рон.
I do not feel any pity for Gollum. He deserves death.
Горлума жалеть глупо. Он заслужил смерть.
Extra lessons with Snape—what on earth had he done to deserve this?
Дополнительные уроки у Снегга — чем он заслужил такое наказание?
But then he thought of Black. “He deserves it,” he said suddenly.
И тут же мысли перекинулись на Блэка. — Он это заслужил, — тихо проговорил он.
“My dear Friar, haven’t we given Peeves all the chances he deserves?
— Мой дорогой Монах, разве мы не предоставили Пивзу больше шансов, чем он того заслужил?
They deserve better.
Он заслуживает лучшего.
We don't deserve that.
Мы не заслуживаем этого.
You deserve this important and prestigious post and your great country deserves the recognition.
Вы заслуживаете этого важного и авторитетного поста и Ваша великая страна заслуживает этого признания.
They deserve condemnation.
Оно заслуживает осуждения.
This deserves support.
Такой шаг заслуживает поддержки.
He deserves to be publicly disgraced.
Он заслуживает публичного осуждения!
You deserve no such attention.
Вы не заслуживаете подобных знаков внимания.
Will she deserve my special attentions?
Как ты думаешь, а моего внимания она заслуживает?
What did you say of me, that I did not deserve?
— Но разве вы что-нибудь обо мне сказали, чего я не заслуживал?
“—is exactly what our dear new Head deserves,”
— Это как раз то, чего заслуживает наш драгоценный новый директор.
Thank Heaven! he has some friends, though perhaps not so many as he deserves.
Слава богу, у него есть настоящие друзья. Хоть и не так много, как он заслуживает.
This is the man of honor who deserves every bit of my loyalty and service.
Человеком чести, заслуживающим всей моей преданности и службы.
If such goodness does not make her miserable now, she will never deserve to be happy!
Если даже такое их великодушие по-настоящему ее не растрогает, она вообще не заслуживает счастья.
and all the three companies above mentioned seem, in their present state, to deserve this eulogy.
и все три упомянутые выше компании в настоящее время заслуживают эту похвалу.
both too insignificant to deserve any part of the public attention.
то и другое слишком незна чительны, чтобы заслуживать какого-либо общественного внимания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test