Esempi di traduzione.
They describe the difficulties the victims face in obtaining justice and reparation.
Они показывают, с какими трудностями сталкиваются пострадавшие, пытаясь добиться справедливости и возмещения ущерба.
They also refer to the difficulties that victims have in obtaining justice and reparation.
Они также показывают, с какими трудностями сталкиваются пострадавшие, пытаясь добиться справедливости и получить возмещение.
The most significant attempts to obtain justice had been made in 1947 and 1949.
Самые энергичные попытки добиться справедливости были предприняты в 1947 и 1949 годах.
It is in that extremely worrying context that the author has in vain attempted to obtain justice.
Именно в условиях такой крайне опасной ситуации автор пытался, причем напрасно, добиться справедливости.
The assessment of the Office is that this happens exceptionally, and that the poor and vulnerable are usually not able to obtain justice through the courts.
Управление считает, что случается это в исключительных случаях, а представителям бедных и уязвимых слоев, как правило, так и не удается добиться справедливости через суд.
Moreover, weaknesses in the judicial system and flaws in the legal framework had often deprived defenders of adequate tools for obtaining justice.
Кроме того, слабость судебной системы и недостатки правовой основы часто лишают правозащитников возможности добиться справедливости.
While the State party had made considerable efforts to combat impunity, more needed to be done to help the victims to obtain justice.
Несомненно, что государство-участник очень многое делает для борьбы с безнаказанностью, но оно должно делать еще больше, чтобы помочь жертвам добиться справедливости.
Once the Commission is constituted, victims will be entitled to obtain justice through this transitional justice mechanism, as well as through the ordinary criminal justice system.
После учреждения этой комиссии жертвы получат право добиться справедливости через этот механизм правосудия переходного периода, а также через обычную систему уголовного правосудия.
2.9 The author argues that he has never stopped looking for his son, submitting appeals to obtain justice for his son and learn the truth about his disappearance.
2.9 Автор утверждает, что он прекращал поиски сына, обращаясь с заявлениями в попытке добиться справедливости и узнать правду о его исчезновении.
You said that you've been trying for years to obtain justice for Armand Marku.
Вы говорили, что много лет пытались добиться справедливости для Арманда Марку.
The Commission recognizes that exposing violations of human rights, holding the perpetrators, including their accomplices, accountable, obtaining justice for their victims, as well as preserving historical records of such violations and restoring the dignity of victims through the acknowledgement and commemoration of their suffering, will guide future societies and are indispensable for the promotion and implementation of all human rights and the prevention of future violations.
Комиссия признает, что разоблачение нарушений прав человека, привлечение совершивших их лиц, включая их сообщников, к ответственности, обеспечение справедливости для их жертв, а также сохранение архивных материалов о таких нарушениях и восстановление достоинства жертв на основе признания их страданий и сохранения памяти о них будут служить ориентиром для будущих обществ и являются неотъемлемым элементом поощрения и осуществления всех прав человека и предупреждения будущих нарушений.
7. Recognizes that exposing violations of human rights, holding the perpetrators, including their accomplices, accountable, obtaining justice for their victims, as well as preserving historical records of such violations and restoring the dignity of victims through the acknowledgement and commemoration of their suffering, will guide future societies and are integral to the promotion and implementation of all human rights and fundamental freedoms and to the prevention of future violations;
7. признает, что разоблачение нарушений прав человека, привлечение совершивших их лиц, включая их сообщников, к ответственности, обеспечение справедливости для их жертв, а также сохранение архивных материалов о таких нарушениях и восстановление достоинства жертв на основе признания их страданий и сохранения памяти о них будут служить ориентиром для будущих обществ и являются неотъемлемым элементом поощрения и осуществления всех прав человека и основных свобод и предупреждения будущих нарушений;
Convinced also that exposing violations of human rights, holding their perpetrators, including their accomplices, accountable, obtaining justice for their victims, as well as preserving historical records of such violations and restoring the dignity of victims through acknowledgement and commemoration of their suffering, will guide future societies and are integral to the promotion and implementation of all human rights and fundamental freedoms and to the prevention of future violations,
будучи убеждена также в том, что разоблачение нарушений прав человека, привлечение совершивших их лиц, включая их сообщников, к ответственности, обеспечение справедливости по отношению к их жертвам, а также сохранение архивных сведений о таких нарушениях и восстановление достоинства жертв на основе признания их страданий и сохранения памяти о них будут служить ориентиром для будущих обществ и являются неотъемлемым элементом поощрения и осуществления всех прав человека и основных свобод и предупреждения будущих нарушений,
The Commission recognized that exposing violations of human rights, holding the perpetrators, including their accomplices, accountable, obtaining justice for their victims, as well as preserving historical records of such violations and restoring the dignity of victims through the acknowledgement and commemoration of their suffering, would guide future societies and were integral to the promotion and implementation of all human rights and fundamental freedoms and to the prevention of future violations.
Комиссия признала, что разоблачение нарушений прав человека, привлечение совершивших их лиц, включая их сообщников, к ответственности, обеспечение справедливости по отношению к их жертвам, а также сохранение архивных сведений о таких нарушениях и восстановление достоинства жертв на основе признания их страданий и сохранения памяти о них будут служить ориентиром для будущих обществ и являются неотъемлемым элементом поощрения и осуществления всех прав человека и основных свобод и предупреждения будущих нарушений.
Convinced also that exposing violations of human rights, holding their perpetrators and their accomplices and collaborators accountable, obtaining justice for their victims, as well as preserving historical records of such violations and restoring the dignity of victims through acknowledgment and commemoration of their suffering, will guide future societies and are integral to the promotion and implementation of all human rights and fundamental freedoms and to the prevention of future violations,
будучи также убеждена в том, что разоблачение нарушений прав человека, привлечение совершивших их лиц, их сообщников и пособников к ответственности, обеспечение справедливости по отношению к жертвам этих нарушений, а также сохранение архивных сведений о таких нарушениях и восстановление достоинства жертв на основе признания их страданий и сохранения памяти о них будут служит ориентиром для будущих обществ и являются неотъемлемым элементом поощрения и осуществления прав человека и основных свобод и предупреждения будущих нарушений,
Recalling Commission on Human Rights resolution 2000/68 of 26 April 2000 on impunity, in which the Commission, recognizing the importance of combating impunity for all human rights violations that constitute crimes, expressed its conviction that the practice and expectation of impunity encouraged violations of human rights while bringing perpetrators and their accomplices to account, obtaining justice for their victims and restoring their dignity through acknowledgement and commemoration of their suffering were integral to the promotion and implementation of human rights,
ссылаясь на резолюцию 2000/68 Комиссии о правах человека от 26 апреля 2000 года по вопросу о безнаказанности, в которой Комиссия признала важность борьбы с безнаказанностью в связи со всеми нарушениями прав человека, представляющими собой преступления, выразила убежденность в том, что практика безнаказанности и надежды на безнаказанность побуждают к нарушению прав человека, в то время как привлечение лиц, виновных в нарушениях прав человека, и их сообщников к ответственности, обеспечение справедливости по отношению к их жертвам и восстановление их достоинства на основе признания их страданий и сохранения о них памяти являются неотъемлемыми элементами поощрения и осуществления прав человека,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test