Traduzione per "not suiting" a russo
Esempi di traduzione.
A It is suited for all fires
А) Она подходит для тушения всех пожаров.
As such it is well suited to a planning approach.
В этом случае к ней применим подход, основанный на планировании.
Of course, this approach does not suit the violator.
Разумеется, такой подход не устраивает нарушителя.
Those options had not suited the people of Gibraltar.
Эти варианты народу Гибралтара не подходили.
Japanese companies are the most suited to such an area.
Японские компании наилучшим образом подходят для такой области.
A - Suited for high electromagnetic interference, lifetime
П - подходят для высокого уровня электромагнитных помех, срок службы
You two are not suited
Вы двое не подходите друг другу
Nadine not suited to the phone.
Надин не подходит к телефону.
Albert and I are not suited.
Мы не подходим друг другу.
Victoria and I are not suited.
Мы с Викторией друг другу не подходим.
They're just not suited for those positions.
Они просто не подходят для этого.
The Reichskommissar's methods do not suit us.
Методы Рейхскомиссара не подходят для нас.
I'm not suited to this job.
- Договоритесь с правительством. Эта работа мне не подходит.
You hate the job, you're not suited to it.
Ты ненавидишь эту работу, она тебе не подходит.
You see, the two of you suit each other perfectly!
Видишь: вы оба совершенно друг к другу подходите!
She began now to comprehend that he was exactly the man who, in disposition and talents, would most suit her.
Лишь теперь стала она понимать, что он был как раз тем человеком, который больше всего подходил ей по своему нраву и склонностям.
Of course, far from everything in this proposal suits us.
Конечно, далеко не все в этом предложении нас устраивает.
States were free to choose which method was best suited to their needs.
Государства могут выбирать тот метод, который их больше всего устраивает.
The Security Council cannot be deemed sacrosanct only when it suits Pakistan.
Совет Безопасности не может быть священным и неприкосновенным только тогда, когда это устраивает Пакистан.
States should therefore be free to conclude the agreements which suited them.
Поэтому государства должны быть свободны заключать такие соглашения, которые их устраивают.
That does not suit the far right, which is no lover of democracy, as much as it claims to be.
И крайне правых, которые далеко не так решительно привержены демократии, как они об этом заявляют, такое положение не устраивает.
Some delegations are even starting to suspect that this inactivity suits those few member countries rather well.
А коекакие делегации даже начинают подозревать, что такая бездеятельность вполне устраивает несколько стран-членов.
We have no intention of keeping up the pretence that the CFE Treaty of 1990 serves its purpose or that it suits us as it is.
Мы не намерены продолжать делать вид, что ДОВСЕ образца 1990 года нормально функционирует и нас устраивает.
The most common reason given by women is that short hours suit them, and that this is often at the initiative of the employer;
Наиболее распространенная причина, приводимая женщинами, - то, что сокращенный рабочий день устраивает их и что часто инициатива исходит от работодателя.
It was pointed out that the seller supplied crystals of only one standard quality and that goods of that type ordinarily suited its customers.
Было отмечено, что продавец поставлял кристаллы только одного, стандартного качества, которое обычно устраивало его клиентов.
It does not suit me that good...
Меня это совершенно не устраивает.
- Well, something does not suit you?
- Ну что, вас что-то не устраивает?
But that did not suit the temperament of Madame Leidner.
Но это не устраивало темпераментную мадам Ляйднер.
I'm not all that comfortable, and frankly, not suited to be the voice of reason.
Меня всё это тоже не устраивает, и если честно, не мне быть голосом разума...
"Does my decision suit Muad'Dib?" Stilgar asked.
– Устраивает ли мое решение Муад'Диба? – перебил Стилгар мысли Пауля.
Suits me fine!” shouted Zaphod back and dived down a wide gap between two data process units.
– Меня это устраивает! – прокричал Зафод в ответ и нырнул в достаточно широкий проем между двумя процессорами.
“Which suits him, of course,” said Kingsley. “The air of mystery is creating more terror than actually showing himself.”
«Это его вполне устраивает, — сказал Кингсли. — Атмосфера тайны наводит куда больший ужас, чем открытые появления».
This suited the Dentrassis fine, because they loved Vogon money, which is one of the hardest currencies in space, but loathed the Vogons themselves.
Это очень устраивает дентрасси: им нравятся денежки вогонов – самая твердая валюта во всей Галактике, но совершенно не нравятся сами вогоны.
This suited Harry very well; he was quite busy and tense enough without extra classes with Snape, and to his relief Hermione was much too preoccupied these days to badger him about Occlumency;
Впрочем, Гарри это вполне устраивало: у него хватало забот и волнений и без дополнительных уроков со Снеггом, да и Гермиона, к его облегчению, была в эти дни слишком занята для того, чтобы ругать его за пренебрежение советами Дамблдора;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test