Traduzione per "not dry" a russo
Esempi di traduzione.
dry ESP + wet or dry scrubber + dry injection - - state-of-the-art
Сухие ЭСП + мокрые или сухие скрубберы + впрыскивание в сухом состоянии - передовые методы
Amount of emission per dry mole of dry sample
Количество выбросов на сухой моль сухой пробы
x[emission]dry = Amount of emission per dry mole of dry sample
x[emission]dry - Количество выбросов на сухой моль сухой пробы
He's not dry cleaning!
Он не сухой чистки!
Yeah, I like 'em wet, not dry, right?
Я люблю сочное, а не сухое.
Why don't you tell me that water is not wet or that sand is not dry?
Почему бы тебе не сказать мне, что вода не мокрая или, что песок не сухой?
“We have found a dry cave,”
- Там сухая пещера!
A dry hand touched her neck.
Сухая ладонь опустилась на ее шею.
His mouth was very dry. “Somewhere about… here…” he said.
Во рту у него было совсем сухо. — Кажется… где-то… здесь, — сказал он.
Another of the rescued men began coughing—dry and rasping.
Другой меланжер вдруг сухо, резко закашлялся.
Dry reeds hissed and rattled though they could feel no wind.
Шелестели и перешептывались сухие камыши, хотя в воздухе не было ни дуновенья.
Idaho spoke in a dry voice: "He's a fair sample, Sire."
Айдахо проговорил сухим тоном: – Он прекрасный образчик, сир.
Gornuk laughed again and even Dirk gave a dry chuckle.
Кровняк расхохотался снова, и даже Дирк испустил сухой смешок.
She sensed the daylight leaving them, sensed it in the dry heat as well as the shadows.
Чувствовалось, как уходит день, унося сухую жару.
My Lady . Again the old man tried to swallow in a dry throat.
– Миледи… – Снова старик попытался сглотнуть сухим горлом.
It was like a peal of dry thunder coming from far off to their right.
Откуда-то справа, издали, послышался сухой громовой раскат.
Mountains account for one fifth of all dry land.
Горы занимают пятую часть суши.
It was decided to make it clear that this was an inspection for which the vessel must be on dry land.
Было принято решение пояснить, что речь идет о таком осмотре, при котором судно должно находиться на суше.
Assist the LDCs to fight against the coastal erosion resulting from the advance of the sea on dry land;
:: оказать НРС помощь в борьбе с эрозией прибрежной полосы в результате наступления моря на сушу;
Some of the minors interviewed had been stripped naked and given the "dry submarine" treatment in the first hours of police detention.
По словам нескольких несовершеннолетних, в первые часы после заключения под стражу в полицейских участках их раздевали догола и устраивали пытку <<подводная лодка на суше>>.
According to information received during the follow-up mission, other techniques of torture, such as the "dry submarine" and squeezing of the testicles, continue to be common.
Согласно информации, полученной во время посещения в рамках последующих мер, в стране по-прежнему распространены и другие методы пыток, такие как "подводная лодка на суше" или сдавливание яичек.
Recent studies indicate that dry lands not only take 41,3 per cent of total land surface but are also home to 2.1 billion people; that is one in every three people worldwide.
Недавние исследования показывают, что засушливые земли не только занимают 41,3% всей поверхности суши, но и являются местом проживания 2,1 млрд. человек, т.е. каждого третьего жителя планеты.
Aware that arid, semi-arid and dry sub-humid areas together account for a significant proportion of the Earth's land area and are the habitat and source of livelihood for a large segment of its population,
сознавая, что на долю засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районов в совокупности приходится значительная доля поверхности суши Земли и они являются средой обитания и источником средств к существованию для значительной доли ее населения,
Do not dry them there, the floor is destroyed.
Не суши её там, от этого портиться пол.
«Enough, too,» retorted George. «We'll all swing and sun-dry for your bungling.»
– Вполне достаточно, – ответил Джордж. – Нас из-за твоего ротозейства повесят сушиться на солнышке.
Then he wiped it all off with a piece of laundry that was drying there on a line stretched across the kitchen, and then examined the axe long and attentively at the window.
Затем всё оттер бельем, которое тут же сушилось на веревке, протянутой через кухню, и потом долго, со вниманием, осматривал топор у окна.
«Why, how many tall ships, think ye, now, have I seen laid aboard? And how many brisk lads drying in the sun at Execution Dock?» cried Silver.
– Разве мало я видел больших кораблей, которые погибли попусту? Разве мало я видел таких молодцов, которых повесили сушиться на солнышке? – воскликнул Сильвер. – А почему?
"Gurney always had the right quotation," Paul said. "I can hear him now: 'And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked; and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers.' "
– У Гурни всегда была наготове подходящая цитата, – проговорил Пауль. – Как сейчас слышу: «И реки сделаю сушею, и предам землю в руки злым, и рукою иноземцев опустошу землю и все, наполняющее ее…»
They reached the strip of dry land between the lake and the cliffs: it was narrow, often hardly a dozen yards across, and encumbered with fallen rock and stones; but they found a way, hugging the cliff, and keeping as far from the dark water as they might. A mile southwards along the shore they came upon holly trees. Stumps and dead boughs were rotting in the shallows, the remains it seemed of old thickets, or of a hedge that had once lined the road across the drowned valley. But close under the cliff there stood, still strong and living, two tall trees, larger than any trees of holly that Frodo had ever seen or imagined.
теперь они двигались вдоль Морийской Стены по каменистой и узкой полоске суши, загроможденной острыми обломками скал; путники старались не отходить от Стены, даже придерживались за нее руками, чтобы матово-черная, с прозеленью вода все время была от них как можно дальше. Когда они одолели около лиги, в сумраке нежданно прорисовались деревья: у Стены стояли два мощных дуба, на мелководье валялись почерневшие ветки, а в глубину озера, двумя рядами, протянулись остовы полуистлевших стволов. Здесь, вероятно, кончалась дорога, обсаженная по обеим сторонам дубами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test