Traduzione per "not allowed" a russo
Esempi di traduzione.
Such a cycle must not be allowed to continue.
Такому порочному кругу необходимо положить конец.
That was an intolerable situation that could not be allowed to continue.
Пора положить конец такому нетерпимому положению.
The current situation is unacceptable and untenable and cannot be allowed to continue.
Нынешнее положение неприемлемо и недопустимо, и ему необходимо положить конец.
Impunity for the perpetrators of these crimes must not be allowed to continue.
Необходимо положить конец безнаказанности виновных в этих преступлениях лиц.
We all agree that the current level of fragmentation cannot be allowed to continue.
Мы все согласны с тем, что нынешней степени фрагментации необходимо положить конец.
This situation, if allowed to continue, could set back the peace process.
Если не положить конец такой ситуации, она может стать препятствием на пути мирного процесса.
The heinous terror against civilians must not be allowed to continue.
Этому злодейскому террору против гражданских лиц должен быть положен конец.
We're not allowed to talk.
Нам не положено разговаривать.
Not allowed without a pass.
Не положено без разрешения...
- You're not allowed to help.
- Нет - Тебе не положено помогать.
You're not allowed in here.
Вам здесь быть не положено.
You're not allowed in there.
Тебе здесь быть не положено!
‘If I hear not allowed much oftener,’ said Sam, ‘I’m going to get angry.’
– Еще разок-другой услышу «не положено» – и, честное слово, рассержусь, – сказал Сэм.
‘What isn’t allowed?’ ‘Taking in folk off-hand like, and eating extra food, and all that,’ said Hob.
– Что не положено? – Принимать гостей без разрешения, кушать сверх пайка и тому, в общем, подобное.
I'm master of this house, though I do not wish to lack respect towards you. You are master of the house too, in a way; but I can't allow this sort of thing--" "He won't shoot himself;
я хозяин-с, хотя и не желаю манкировать вам в уважении… Положим, что и вы хозяин, но я не хочу, чтобы так в моем собственном доме… Так-с. – Не застрелится;
and the king he allowed he would drop over to t'other village without any plan, but just trust in Providence to lead him the profitable way-meaning the devil, I reckon.
а король решил заглянуть в городок на другом берегу – без всякого плана, просто так, положившись в смысле прибыли на провидение, а по-моему – на сатану.
I ask you! In the house of Katerina Ivanovna's papa, who was a colonel and all but a governor, the table was sometimes laid for forty persons, and this same Amalia Ivanovna, or, more properly, Ludwigovna, wouldn't even have been allowed into the kitchen . However, Katerina Ivanovna resolved not to air her feelings for the time being, though she decided in her heart that Amalia Ivanovna absolutely had to be brought up short that very day and reminded of her proper place, or else she would start fancying God knows what about herself, but for the time being she was simply cool to her.
У папеньки Катерины Ивановны, который был полковник и чуть-чуть не губернатор, стол накрывался иной раз на сорок персон, так что какую-нибудь Амалию Ивановну, или лучше сказать Людвиговну, туда и на кухню бы не пустили…» Впрочем, Катерина Ивановна положила до времени не высказывать своих чувств, хотя и решила в своем сердце, что Амалию Ивановну непременно надо будет сегодня же осадить и напомнить ей ее настоящее место, а то она бог знает что об себе замечтает, покамест же обошлась с ней только холодно.
People's chit-chat not allowed.
Чит Народная чате не допускается.
Physical intimidation is not allowed.
Угрозы и шантаж не допускаются.
EGLEE: He's not allowed any visitors.
К нему не допускаются посетители.
No no, I'm not allowed.
Нет, меня к этому не допускают.
Am I not allowed to have magicians?
Фокусники в квартире не допускаются?
V-necks are not allowed, either.
V-образные вырезы тоже не допускаются.
Calvin's not allowed in my room.
Келвин не допускается в мою комнату.
“He allows it with others.” “No, no!
— Других допускает же. — Нет, нет!
Well, and simply, humanly speaking, can you not allow it?
Ну, а просто, по человечеству, не допускаете, что ль?
But she does help him on, as much as her nature will allow.
— Но она помогает ему настолько, насколько допускает ее характер.
Darcy had at first scarcely allowed her to be pretty;
Мистер Дарси вначале едва допускал, что она недурна собой.
What, won't you allow that such a nation as ours produces fantastic people?
Что, не допускаете, что ли, чтоб из такого народа выходили люди фантастические?
Foreign materials are, upon this account, sometimes allowed to be imported duty free;
Ввиду этого иностранное сырье иногда допускается к беспошлинному ввозу;
Bounties, it is allowed, ought to be given to those branches of trade only which cannot be carried on without them.
Допускают, что премии следует давать только тем отраслям торговли, которые не могут вестись без них.
Albus Dumbledore should surely consider whether a boy such as this should be allowed to compete in the Triwizard Tournament.
Альбусу Дамблдору следует серьезно подумать, допускать ли такого ученика к участию в Турнире Трех Волшебников.
The quantum laws are more liberal and allow you to be overdrawn on one or two accounts provided the total balance is positive.
Квантовые законы либеральнее и допускают перерасход средств на одном или двух счетах при условии, что общий баланс положителен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test