Traduzione per "near death" a russo
Esempi di traduzione.
Sick prisoners allegedly are only transferred to hospital if they can pay for it or if they are near death.
Утверждается, что заболевшие заключенные переводятся в больницу лишь тогда, когда они могут оплатить содержание в ней или находятся при смерти.
The attack against Prime Minister Gusmão and myself shocked the nation, and my near-death served to unite the people in opposing violence.
Покушения на меня и премьер-министра Гужмау потрясли страну, и то, что я оказался при смерти, сплотило людей в противостоянии насилию.
This girl is near death.
Она почти при смерти!
Yesterday she was near death.
Вчера она была при смерти.
Except he isn't near death.
Ну, только он не при смерти.
T: That shaking is near death.
Такая дрожь, как будто при смерти.
Fine, but "near death" trumps "last night."
Отлично, но "прИ смерти" больше, чем "последний вечер"
When they found me I was near death.
Когда они меня нашли, я был при смерти.
In the prisons of the Governorate of Amarah, a large number of detainees are said to be near death because of lack of appropriate health-care facilities and inadequate food.
Так, сообщалось, что в тюрьмах мухафазы Амара многие содержащиеся под стражей лица находятся на грани смерти по причине отсутствия надлежащего медицинского ухода и плохого питания.
During the crisis, three children were dying each week at a feeding centre run by Médecins sans frontieres in the town of Mapel; the mother of one infant near death was too malnourished herself to produce milk.
В период кризиса в центре по распределению продовольствия, находящемся под контролем организации "Врачи без границ", в поселке Мапель каждую неделю умирали по три ребенка; мать одного ребенка, который был на грани смерти, не могла кормить его грудью из-за того, что недоедала сама.
What Carl needs is medication, a near-death experience, or a lobotomy.
Ему нужно принимать лекарства, оказаться на грани смерти или лоботомия.
In a near death experience, the person actually dies. And then comes back.
В опыте на грани смерти пациент и вправду умирает, и оживает опять,
I took the liberty of putting those with near-death experiences on the very top.
я потрудился выбрать тех, кто хоть раз оказывался на грани смерти.
He... had a near-death experience he suffocated in a fire when he was a little boy.
Он.. однажды был на грани смерти. Он надышался дымом в детстве.
In Killian's darkest moment, when he was near death, he was visited by the owl.
В худшие времена Киллиана, когда он был на грани смерти, его посетила сова.
Well, it's just that you told me that you see these spirits when people are near death.
Ты сказал мне, что видишь духов людей, когда они на грани смерти.
WELL, IN LIGHT OF MY RECENT NEAR-DEATH EXPERIENCE, I'VE DECIDED TO TAKE ACCOUNT OF MY NEAR-LIFE.
Ну, в свете моего недавнего опыта пребывания на грани смерти, я решил пересмотреть баланс своей жизни.
You survived a near-death experience under the threat of torture. Apprehended one of the most elusive killers.
Ты выжил будучи на грани смерти под угрозами пыток и задержал одного из самых опасных убийц в мире.
The best thing about near-death experiences is being able to go to heaven, being famous... and elves poking you with pitchforks.
Выводы. Самое лучшее в опытах на грани смерти — это то, что можно побывать в раю и стать знаменитым. И что эльфы колют в задницу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test