Esempi di traduzione.
sostantivo
Oh 'tis naught, 'tis naught, my dear chap.
О 'это ничто, 'это ничто, мой дорогой человек.
Nah. 'Tis naught.
Нет. 'Это ничто.
That's all for naught.
Это всё ничто.
Naught can equal his torment!
Ничто не сравнится с его муками!
Naught can equal his sorrow!
Ничто не сравнится с его болью!
My life is naught without you.
Моя жизнь без тебя - ничто.
There is naught can stop us now.
Теперь нас ничто не остановит.
I am naught but a guide.
Я - ничто, кроме как гид для тебя
So you see, life and death mean naught.
Поэтому и жизнь, и смерть - это ничто.
sostantivo
I was there, within sight, I had only to be spurred upwards and the glory was mine for the plucking and there was naught, zero, silence, a breeze, oh, a breeze!
Я был совсем рядом, надо было только чуточку подтолкнуть меня, и я стяжал бы великую славу за смелость, но вокруг была пустота, ноль, молчание, легкий ветерок.
sostantivo
We, the international community cannot allow the successes to date to be brought to naught.
Мы как члены международного сообщества не можем допустить, чтобы достигнутые на сегодняшний день успехи были сведены к нулю.
Those tragic events reduce to naught the little hope that the Palestinian leadership had of seeking ways to restart dialogue and return to the negotiating table.
Эти трагические события свели к нулю ту небольшую надежду, которую палестинское руководство возлагало на то, что удастся, наконец, найти пути для возобновления диалога и возвращения к столу переговоров.
The international community's efforts had come to naught, while the Israeli authorities, with flagrant disdain for international law and blatant disrespect for the resolutions of the international community, pursued their policy of aggression.
Усилия международного сообщества свелись к нулю, в то время как власти Израиля продолжают свою политику агрессии, проявляя возмутительное пренебрежение нормами международного права и вопиющее неуважение к резолюциям международного сообщества.
If developing countries find themselves unable to repay those debts, they will have to look for refinancing or restructuring of their debts; otherwise the progress made in resolving the debt problems of developing countries, through initiatives such as the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative, will come to naught.
Если развивающиеся страны окажутся не в состоянии выплатить эти долги, им придется искать возможности рефинансирования или реструктуризации своих долгов; в противном случае, прогресс, достигнутый в решении проблем задолженности развивающихся стран по линии таких инициатив, как Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и Инициатива по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе, будет сведен к нулю.
Naught to 60 in, what, 40 minutes, something like that?
С нуля до 60, разгоняется минут за 40, что-то вроде того?
I offered naught but introduction.
Я лишь ничтожно предложила на рассмотрение.
But Saruman had slowly shaped it to his shifting purposes, and made it better, as he thought, being deceived — for all those arts and subtle devices, for which he forsook his former wisdom, and which fondly he imagined were his own, came but from Mordor; so that what he made was naught, only a little copy, a child’s model or a slave’s flattery, of that vast fortress, armoury, prison, furnace of great power, Barad-dûr, the Dark Tower, which suffered no rival, and laughed at flattery, biding its time, secure in its pride and its immeasurable strength. This was the stronghold of Saruman, as fame reported it; for within living memory the men of Rohan had not passed its gates, save perhaps a few, such as Wormtongue, who came in secret and told no man what they saw. Now Gandalf rode to the great pillar of the Hand, and passed it;
Но Саруман медленно и упорно перестраивал его в угоду своим злокозненным планам и думал, что он – великий, несравненный, искусный зодчий; на самом же деле все его выдумки и ухищренья, на которые он разменял былую мудрость и которые мнились ему детищами собственного хитроумия, с начала до конца были подсказаны из Мордора: строил он не что иное, как раболепную копию, игрушечное подобие Барад-Дура, великой Черной Твердыни с ее бастионами, оружейнями, темницами и огнедышащими горнилами; и тамошний властелин в непомерном своем могуществе злорадно и горделиво смеялся над незадачливым и ничтожным соперником. Таков был оплот Сарумана, так его описывала молва, хотя очевидцев и не было, ибо не помнилось ристанийцам, чтобы кто-нибудь из них проник за крепостные врата; а те немногие, кто там побывал, – те, вроде Гнилоуста, ездили туда тайком и держали язык за зубами.
Well, maybe he's laughing at you because you had to step down as governor for naught.
Ну, может, он смеется над тобой потому что ты опустился с поста губернатора до ничтожества.
3. All these efforts are practically for naught, however, and somewhat useless compared to what is needed and the social demand for education and the training of women on the ground.
Однако все эти усилия оказываются бесполезными, как только дело касается удовлетворения потребностей и социального спроса на образование и профессиональную подготовку девушек на местах.
The fragile gains made over the past few years in transforming the right to development from rhetoric to reality would be for naught if there was no action to undertake a holistic analysis of political and operational realities and to mobilize stakeholder support, particularly at the political level.
Незначительные успехи последних лет, достигнутые в вопросе перехода от теоретического использования права на развитие к его практическому осуществлению, окажутся бесполезными без проведения всестороннего анализа политических и оперативных реалий и в отсутствие поддержки, предоставляемой заинтересованными сторонами, в частности на политическом уровне.
But sadly, all for naught.
Но, к сожалению, бесполезная.
A night when every man in Babylon, from the least to the king himself, would drink himself ill in honor of their gods who were naught but worthless idols and could not protect them.
Ночью, когда каждый человек в Вавилоне, отмалыхвплоть до самого Царя, сильно упивались в честь своих богов которые были ничем иначе, как бесполезными идолами и не могли защитить их.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test