Traduzione per "mr wickham" a russo
Esempi di traduzione.
Poor, unfortunate, Mr Wickham.
Бедный, несчастный Мистер Уикхем.
- No, Mr Wickham, please...
- Нет, Мистер Уикхем, пожалуйста...
- Goodbye, Lydia. Goodbye, Mr Wickham.
- Всего хорошего, Лидия, Мистер Уикхем.
You are too kind, Mr Wickham.
Вы слишком добры, мистер Уикхем.
- Oh, Mr Wickham, how perfect you are.
- О, Мистер Уикхем, какой Вы замечательный.
Of course, you must come, Mr Wickham.
Разумеется, Вы должны прийти, Мистер Уикхем.
I'm finished! And then Mr Wickham followed.
А затем мистер Уикхем последовал за ним.
Mr Wickham has been transferred to Newcastle, wherever that is.
Мистер Уикхем переведен куда-то в Ньюкасл.
Mr. Wickham began the subject himself.
Мистер Уикхем сам коснулся этой темы.
My father, however, is partial to Mr. Wickham.
Однако отец весьма расположен к мистеру Уикхему.
Come, Mr. Wickham, we are brother and sister, you know.
— Послушайте, мистер Уикхем, мы с вами теперь, как вы знаете, брат и сестра.
Mr. Wickham’s adieus were much more affectionate than his wife’s.
Мистер Уикхем простился с родными гораздо сердечнее.
and if you do not absolutely reject it as false, you will, I hope, acquit me henceforth of cruelty towards Mr. Wickham.
И если Вы хоть немного ей поверите, надеюсь, с этих пор Вы не будете меня обвинять в жестокости к мистеру Уикхему.
Mr. Wickham did not play at whist, and with ready delight was he received at the other table between Elizabeth and Lydia.
Мистер Уикхем не играл в вист и был с восторгом принят за другим столом, где сел между Лидией и Элизабет.
Mr. Wickham had received his commission before he left London, and he was to join his regiment at the end of a fortnight.
Перед отъездом из Лондона мистер Уикхем получил назначение в полк, куда ему надлежало прибыть спустя две недели.
After breakfast, the girls walked to Meryton to inquire if Mr. Wickham were returned, and to lament over his absence from the Netherfield ball.
После завтрака девицы отправились в Меритон, чтобы узнать, вернулся ли уже мистер Уикхем, и выразить сожаление по поводу его отсутствия на незерфилдском балу.
Mr. Wickham was so perfectly satisfied with this conversation that he never again distressed himself, or provoked his dear sister Elizabeth, by introducing the subject of it;
Мистер Уикхем был в такой степени удовлетворен этой беседой, что больше никогда не затруднял себя попытками растрогать дорогую сестрицу Элизабет жалобами на свою горькую участь.
It is Mr. Wickham’s intention to go into the regulars; and among his former friends, there are still some who are able and willing to assist him in the army.
Мистер Уикхем намерен вступить в регулярную армию. И среди его прежних друзей нашелся человек, который хочет и располагает возможностью ему в этом помочь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test