Traduzione per "move on to" a russo
Esempi di traduzione.
Move to lower part
Перейти к нижнему интервалу
Move to higher part
Перейти к верхнему интервалу
We can then move on to other issues.
А потом мы можем перейти к другим проблемам.
It is time to move from discussion to action.
И от дискуссий уже пора перейти к действиям.
It is high time to move to coordinated action.
Пришло время для того, чтобы перейти к действиям.
To move from intent to action, we will:
15. Чтобы перейти от намерений к действиям, мы:
Let me move to the next issue.
Позвольте мне перейти к следующей проблеме.
We should now move on to action.
Настало время перейти к действию.
We must move from commitment to action.
Мы должны перейти от слов к делу.
Can we move on to Igor now?
Можно теперь перейти к Игору?
Want to move on to Spanish?
Ну что, хочешь перейти к испанскому?
Can we move on to the other scenes?
Можем перейти к другой сцене?
Can we move on to the next question?
Мoжнo перейти к другoму вoпрoсу?
- Can we move on to another question?
- Мы можем перейти к следующему вопросу?
You ready to move on to the mustard round?
Готова перейти к рассказам про горчицу?
We're ready to move on to the next phase.
Мы готовы перейти к следующему этапу.
So can we move on to another question?
Так можем мы перейти к следующему вопросу?
I think we're ready to move on to live rounds.
Думаю, можем перейти к боевым патронам.
Maybe she wanted to move on to other business.
Mожет она хотела перейти к другому делу.
House Atreides ruled Caladan as a siridar-fief for twenty generations until pressured into the move to Arrakis.
Дом Атрейдес правил Каладаном по сиридарскому лену, пока не был вынужден перейти на Арракис.
If I would put a dot at the end of my signature, it meant I had had trouble again, and she would move on to the next of the moves that she had concocted.
Если я ставил в самом конце письма, после моей подписи, точку, это означало, что у меня опять возникли неприятности, и жене следует перейти к следующей придуманной ею уловке.
As if by design, shortly before then, after much anticipation and deliberation, he had at last decided finally to change his career and enter a wider sphere of activity, and, with that, to move little by little into higher society, the thought of which he had long been savoring. In short, he had decided to try Petersburg.
Как нарочно, незадолго перед тем, после долгих соображений и ожиданий, он решил наконец окончательно переменить карьеру и вступить в более обширный круг деятельности, а с тем вместе, мало-помалу, перейти и в более высшее общество, о котором он давно уже с сладострастием подумывал… Одним словом, он решился попробовать Петербурга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test