Esempi di traduzione.
Food is perhaps the most basic need.
Возможно, самая основная потребность связана с получением продовольствия.
The Government was unable to meet even the most basic needs of almost the entire population.
Правительство не смогло удовлетворить даже самые основные потребности большей части всего населения.
Tunisia has always believed that the arms race can be pursued only to the detriment of the most basic needs of civilian populations.
Тунис всегда считал, что гонка вооружений может осуществляться лишь в ущерб самым основным потребностям гражданского населения.
Apart from catering to the most basic needs of the victims, specialized support centres provide professional medical, social, psychological and legal aid.
Помимо удовлетворения самых основных потребностей потерпевших эти центры оказывают профессиональную медицинскую, социальную, психологическую и юридическую помощь.
The budgetary resources allocated to service external debt overwhelm all efforts to meet the most basic needs of our people.
В силу необходимости выделения бюджетных ресурсов на обслуживание внешней задолженности, все наши усилия по удовлетворению самых основных потребностей нашего народа сводятся на нет.
This has left many Somali families without the means to afford even the most basic needs for survival, such as food, water and shelter.
В сложившейся ситуации многие сомалийские семьи уже не имеют средств для удовлетворения самых основных потребностей для выживания, таких как продовольствие, вода и жилье.
We have built institutions that have sought to deliver to the peoples of the world their most basic needs — for peace and security, for economic well-being, and for dignity and liberty.
Мы создаем учреждения, целью которых является удовлетворение самых основных потребностей народов планеты - в мире и безопасности, в экономическом благополучии и в достоинстве и свободе.
The United Nations Consolidated Appeal for Liberia is seeking $120 million to address some of the most basic needs of vulnerable Liberians in 2006.
В рамках сводного призыва Организации Объединенных Наций для Либерии изыскивается 120 млн. долл. США для удовлетворения некоторых из самых основных потребностей находящихся в уязвимом положении либерийцев в 2006 году.
It was impossible for children to focus on their physical, emotional and social development when they faced every day the consequences of foreign occupation and a lack of even the most basic needs.
Дети не могут сосредоточиться на своем физическом, эмоциональном и социальном развитии, когда они изо дня в день сталкиваются с последствиями иностранной оккупации и не имеют возможности удовлетворять даже свои самые основные потребности.
2. At the same time, it must recognized that electricity is one of the most basic needs of the mankind and nations, especially the developing ones, are duty bound to provide adequate electricity to their citizens.
2. В то же время следует признать, что электроснабжение является одной из самых основных потребностей человечества, и государства, особенно развивающиеся государства, видят свой долг в обеспечении надлежащего электроснабжения для своих граждан.
According to the World Health Organization, 100 litres or more per person per day provides optimal access, whereas between 50 and 100 litres of water per person per day are needed to ensure that most basic needs are met and few health concerns arise.
По данным Всемирной организации здравоохранения, оптимальный доступ составляет 100 или более литров в день на человека, тогда как, чтобы обеспечить удовлетворение большинства основных потребностей и чтобы возникло мало проблем со здоровьем, необходимо 50−100 литров воды в день на человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test