Esempi di traduzione.
The United States will have to respond positively to this proposal reflecting the broad-mindedness and the peace-loving position of the Democratic People's Republic of Korea.
Соединенным Штатам надо будет позитивно отреагировать на это предложение, отражающее широту взглядов и миролюбивую позицию Корейской Народно-Демократической Республики.
(e) Scientists with integrity, professionalism, the highest scientific competence, open-mindedness, independence from vested interests, and sound judgementd
e) Ученые, обладающие безупречной репутацией, профессионализмом, наивысшей научной компетенцией, широтой взглядов, независимостью от корыстных интересов и здравым суждениемd
All United Nations Member States should engage in the discussion of this issue with a certain degree of broad-mindedness, a spirit of compromise and a willingness to work towards consensus.
Все государства - члены Организации Объединенных Наций должны участвовать в обсуждении этого вопроса, проявляя определенную широту взглядов, дух компромисса и готовность добиваться консенсуса.
Respect for human rights implied tolerance, understanding and open-mindedness, and no effort must be spared to ensure that diversity was a source of strength and inspiration rather than of fear and mistrust.
Уважение прав человека подразумевает терпимость, понимание и широту взглядов, и следует не жалеть усилий для обеспечения того, чтобы многообразие стало источником силы и вдохновения, а не страха и недоверия.
Once again, I ask you all, whether you represent a large country or a small country, a nuclear State or a non-nuclear State, to show flexibility, open-mindedness, a spirit of compromise and the will to succeed.
Поэтому я вновь призываю всех вас, независимо от того, кого вы представляете, - большие или малые страны, ядерное или неядерное государство - проявить гибкость, широту взглядов, чувство компромисса и волю к успеху.
It believes also that we need to reflect on and change many of the paradigms which in the course of time have crystallized certain positions and have limited the open-mindedness that we need today, more than ever, in the twenty-first century, in order to face the challenges of the future.
Мы также считаем, что нам следует подумать над изменением системы многих понятий, которые с течением времени привели к принятию ряда позиций, ограничивающих широту взглядов, в которой мы как никогда ранее нуждаемся сегодня, в XXI веке, чтобы справиться с будущими вызовами.
I should like also to pay tribute to Mr. Freitas do Amaral's predecessor, Mr. Amara Essy, Foreign Minister of Côte d'Ivoire, who conducted the work for the year of the forty-ninth session with effectiveness and remarkable open-mindedness, thus earning the pride of all Africa.
Я также хотел бы воздать должное предшественнику г-на Фрейташа ду Амарала на этом посту министру иностранных дел Кот-д'Ивуара г-ну Амаре Эсси, который в течение года эффективно руководил работой сорок девятой сессии и проявил при этим подлинную широту взглядов, чем заслужил уважение всей Африки.
Moreover, school education also deserves special attention in this context, since the school is arguably the most influential institution in which interreligious communication (both formal and informal) can be experienced on a daily basis, during the formative years of young people and with the prospects of promoting sustained open-mindedness within the younger generation.
Кроме того, в этой связи следует также уделять особое внимание школьному образованию, поскольку школа, вероятно, является наиболее влиятельным учреждением, в котором межрелигиозное общение (как формальное, так и неформальное) может осуществляться на ежедневной основе, в период формирования личности молодых людей, с целью постоянного развития у молодого поколения широты взглядов.
Her delegation was well aware that it was not easy for any organization to admit that it needed restructuring in order to keep up with the times and therefore appreciated the proof of broad-mindedness and commitment to transparency that the current members of the Special Committee had demonstrated.
Ее делегация всецело осознает, что для любой организации нелегко согласиться с необходимостью структурной перестройки в целях удовлетворения требованиям времени, в связи с чем она высоко оценивает продемонстрированные нынешними членами Специального комитета доказательства их широкого кругозора и приверженности делу транспарентности.
We are firmly convinced that the new Secretary-General will rapidly bring to bear his experience of the United Nations system, his vast learning and his broad open-mindedness in carrying out the reforms that most Members of our Organization know to be necessary.
Мы твердо убеждены, что новый Генеральный секретарь сможет быстро привнести в работу системы Организации Объединенных Наций собственный опыт и применит свои обширные знания и широкий кругозор при осуществлении тех реформ, которые, по мнению большинства государств-членов, уже давно назрели.
This has an impact on solidarity, and democratic- and civic-mindedness of the society.
Все это влияет на обеспечение социального единства, а также формирование демократического и гражданского мышления в обществе.
This nation upholds the message of Islam, an Islam which advocates progress and open-mindedness.
Эта нация хранит идеи ислама, выступающего за прогресс и открытое мышление.
Such a society rests on the principles of tolerance and broad-mindedness which the pamphlets in question clearly failed to observe.
Такое общество покоится на принципах терпимости и широты мышления, которые в указанной брошюре не соблюдаются.
In his view, multilateral institutions should strike a balance, bearing in mind the principles of broad-mindedness, tolerance and diversity of voices.
По его мнению, многосторонние учреждения должны обеспечить баланс с учетом принципов широты мышления, терпимости и разнообразия мнений.
However, this enormous potential can also turn into a destructive force, feeding collective polarization, narrow-mindedness and violent fanaticism.
Вместе с тем этот огромный потенциал может превратиться в деструктивную силу, питающую коллективную поляризацию, ограниченность мышления и насильственный фанатизм.
Congressman Dan Burton felt the proposal reflected ignorance and small-mindedness and was designed to confuse and complicate the issue of status.
Конгрессмен Дэн Бертон считает, что это предложение отражает невежество и узость мышления и имеет целью запутать и усложнить вопрос о статусе.
One of the objectives of this new association is to foster civic mindedness and independent thinking among journalists, which in turn will be conducive to the development of free and democratic media.
Одной из задач нового общественного объединения является формирование гражданской позиции, стимулирование независимого мышления журналистов, что в итоге будет способствовать развитию свободных, демократичных СМИ.
Unlike compassion, which requires openness to the perspectives of others and a readiness to move beyond one's own selfish interests, fear can breed narrow-mindedness among individuals and groups.
В отличие от сострадания, которое требует открытости по отношению к другим людям и готовности выйти за рамки своих собственных эгоистичных интересов, страх может порождать узость мышления среди отдельных лиц и групп.
Jeez, the small-mindedness around here.
Боже, какая узость мышления.
The small-mindedness around here. I'm suffocating.
- Меня душит эта узость мышления.
And I resent that small-mindedness, that oppressive choke hold of establishment thinking.
И мне противна узколобость, гнетущее удушье, овладевшее мышлением авторитетов.
I thought I was just discussing the closed-mindedness of some countries like Germany and France who refuse to recognize Scientology as a religion.
Я думал, что мы просто разговаривали. ограниченность мышления о таких странах, как Германия или Франция которые отказываются признавать сайентологию в качестве религии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test