Esempi di traduzione.
The most convincing method, devised by Ms. Buffard and Mr. Zemanek, would involve a two-stage process: in the first stage, one would have "recourse to the title, preamble and, if available, programmatic articles of the treaty"; in the second stage, the conclusion thus reached prima facie would have to be tested in the light of the text of the treaty.
Самый убедительный метод, разработанный гжой Буффард и гном Земаником, сопряжен с двухэтапным процессом: на первом этапе мы имеем <<доступ к названию, преамбуле и, в случае наличия, программным статьям договора>> на втором этапе достигнутый таким образом prima facie вывод подвергается апробации в свете текста договора.
It has four main components, namely: (a) outcome and impact indicators collected largely through existing Government surveys; (b) core and country-specific monitoring indicators collected largely through routine information systems; (c) various methods devised to measure perspectives of affected populations; and (d) additional methods allowing for helpful triangulation in analysing and interpreting quantitative findings.
Она имеет четыре главных компонента: a) показатели достижения результатов и действенности, подготовленные в основном за счет данных, полученных в ходе проводимых правительствами обследований; b) основные и страновые показатели мониторинга, подготовленные главным образом с помощью данных, имеющихся в обычных информационных системах; c) различные методы, разработанные с целью определить, как пострадавшее население оценивает достигнутые успехи; и d) дополнительные методы качественного анализа и другие методы, позволяющие обеспечить триангуляцию, которая полезна в плане проведения анализа и интерпретации количественных данных.
8. Chapter VII, "Monitoring of greenhouse gases and ozone precursors", contains a detailed inventory of emissions by source and removals by sinks of greenhouse gases and ozone precursors for the base year 1990, and an estimate of trends during this decade, as inferred from the sectoral policies outlined in chapter VI. This inventory was drawn up along the lines approved by the Intergovernmental Negotiating Committee, using the method devised jointly by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and OECD in pursuance of article 12, paragraph 1 of the Convention.
8. В главе VII, "Контроль выбросов парниковых газов и прекурсоров озона", содержится подробный кадастр выбросов источниками и абсорбции поглотителями парниковых газов и прекурсоров O3 за базовый 1990 год, а также оценка его изменения в ходе десятилетия на основе секторальной политики, изложенной в главе VI. Данный кадастр базируется на руководящих принципах, принятых Межправительственным комитетом по ведению переговоров, с использованием метода, разработанного совместными усилиями Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) и ОЭСР, как того требует статья 12.1 Конвенции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test