Esempi di traduzione.
I am confident that these two countries will know how to meet expectations.
Я уверен, что эти две страны сумеют оправдать ожидания.
He was confident that the work of the newly appointed External Auditor would meet expectations.
Он уверен, что только что назначенный Внешний ревизор оправдает ожидания.
43. The Final Document did not meet expectations in one area, however.
43. Однако Заключительный документ не оправдал ожиданий в одной области.
That can be a virtue if such bodies have a strong mandate and sufficient resources to meet expectations.
Эту тенденцию можно рассматривать как позитивную, если эти органы наделены сильным мандатом и располагают достаточными ресурсами, чтобы оправдать ожидания.
25. If the impact of operational activities for development was to meet expectations, the international community would have to shoulder its responsibility.
25. Для того чтобы результаты оперативной деятельности в целях развития оправдали ожидания, международное сообщество должно выполнять свои обязательства.
9. According to a coalition of regional and human rights NGOs (JS1), Syria's cooperation with the Committee against Torture did not meet expectations.
9. По мнению одной коалиции региональных НПО и НПО по правам человека (СП1), сотрудничество Сирии с Комитетом против пыток не оправдало ожиданий.
The system, however, has proven that it will meet expectations in this area, and it can reasonably be expected that the long-standing problems of expenditures exceeding allocations will be rapidly eliminated.
Вместе с тем система доказала, что она оправдает ожидания в этой области, и можно обоснованно надеяться на то, что будут быстро решены давно существующие проблемы превышения расходов над ассигнованиями.
At the same time, scarcity of funding did not allow the UN regional commissions to fully meet expectations of the members States by broadening the scope of cooperation.
В то же самое время нехватка финансовых средств не позволила региональным комиссиям ООН в полной мере оправдать ожидания государств-участников путем расширения сферы сотрудничества.
Noting that the provisions of the Convention applied to nuclear activities, the speaker stated that although some progress had been reported, implementation did not meet expectations and in particular the goal of transparency had not been reached.
Отмечая, что положения Конвенции применяются к деятельности в ядерной области, оратор подчеркнул, что, хотя сообщалось о достижении некоторого прогресса, проводившаяся деятельность не оправдала ожидания и, в частности, не обеспечила достижения цели прозрачности.
Afar is currently considered an area of concern because the rainy season failed to meet expectations.
В настоящее время вызывающим обеспокоенность регионом является Афар, поскольку дождливый сезон не соответствовал ожиданиям.
Achieved; 95 per cent of implemented management support projects meet expectations to enable efficient and effective peacekeeping
Выполнено; 95 процентов осуществленных проектов управленческой поддержки соответствовали ожиданиям в отношении повышения эффективности и действенности операций по поддержанию мира
Nevertheless, the voluntary funding received by the GM in the biennium did not meet expectations (EUR 5.6 million against an estimated EUR 10 million).
Тем не менее объем добровольного финансирования, полученного ГМ в ходе двухгодичного периода, не соответствовал ожиданиям (5,6 млн. евро против предполагавшихся 10 млн. евро).
Agencies and judicial authorities should seek regular feedback, such as through surveys and focus groups, to raise standards and improve delivery of services, to meet expectations, and to satisfy new needs.
Учреждениям и судебным органам следует стремиться поддерживать постоянную обратную связь, например, путем опросов или работы с целевой аудиторией, с тем чтобы повышать стандарты и улучшать оказываемые услуги, соответствовать ожиданиям и удовлетворять новые потребности.
39. In order for the Global Strategy to meet expectations for improved capacity, better quality and greater quantity of agricultural and rural data for users, many countries, in particular developing countries, will require adequate technical and financial support to strengthen and upgrade their current system of agricultural statistics.
39. Чтобы Глобальная стратегия соответствовала ожиданиям относительно укрепления потенциала и обеспечения большего объема более качественных сельскохозяйственных и сельских данных для пользователей, многим странам, особенно развивающимся, будет требоваться адекватная техническая и финансовая поддержка для укрепления и модернизации их нынешней системы сельскохозяйственной статистики.
In order to ensure that the interpreters are providing the necessary support to the Mission's mandate and are meeting expected performance levels and operational requirements, the General Services Section requires 1 additional Field Service post for the Language Support Unit. (See para. 49 above).
Для того чтобы устные переводчики могли оказывать необходимую поддержку Миссии в выполнении ее мандата, соответствовали ожиданиям в плане качества работы и отвечали оперативным требованиям, Секции общего обслуживания требуется 1 дополнительная должность категории полевой службы для Группы языковой поддержки (см. пункт 49 выше)
133. UNICEF will strengthen its monitoring of the Fundraising Development Programme by establishing a mechanism to: (a) check on the revenue derived from programme investments; (b) allocate the Fundraising Development Programme budget strictly in accordance with the allocation criteria for the programme; (c) address those National Committees whose actual performance in relation to the programme did not meet expectations; and (d) consider the reserve levels of National Committees to avoid providing investment funds to those National Committees with significant unrestricted or unearmarked reserves.
133. ЮНИСЕФ усилит контроль за осуществлением Программы развития деятельности по мобилизации средств путем создания механизма в целях: a) проверки поступлений от инвестиций по линии программы; b) распределения бюджетных средств по линии Программы развития деятельности по мобилизации средств в строгом соответствии с предусмотренными программой критериями; c) уделения внимания тем национальным комитетам, фактические показатели работы которых по линии программы не соответствовали ожиданиям; d) учета уровня резервов национальных комитетов во избежание предоставления инвестиционных средств национальным комитетам, имеющим значительный объем резервов общего или нецелевого назначения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test