Traduzione per "meddled with" a russo
Esempi di traduzione.
The Council should not exceed its functions and meddle in the affairs of other bodies.
Совет не должен превышать своих полномочий и вмешиваться в дела других органов.
The language of the resolution demonstrated that its sponsors did not wish to meddle in the internal affairs of other States.
Используемые в резолюции формулировки показывают, что ее авторы не хотят вмешиваться во внутренние дела других государств.
Similarly, non-governmental organizations should be working for the betterment of the country instead of meddling in its internal affairs.
Неправительственные организации также должны действовать на благо страны, а не вмешиваться в ее внутренние дела.
President Museveni informed the delegation that if Rwanda was meddling in the Congolese crisis he would be the first to know it and to stop it.
Как сообщил делегации президент Мусевени, если Руанда будет вмешиваться в конголезский кризис, он первым узнает об этом и остановит ее.
NGOs that advocate for women's rights are sometimes seen as meddling and encouraging women to `revolt against their husbands.'
Неправительственные организации, выступающие за права женщин, иногда воспринимаются как вмешивающиеся не в свои дела и призывающие женщин "восстать против своих мужей".
Zimbabwe will indeed welcome to the elections those observers whose sole and undivided purpose is to observe the process and not to meddle in the politics of the country.
Однако Зимбабве говорит <<добро пожаловать>> тем наблюдателям за выборами, чья единственная и неделимая цель состоит в том, чтобы наблюдать за их ходом, а не вмешиваться в политику страны.
We aspire to a Council that addresses the matters within its mandate and does not encroach on or meddle in those within the mandates of other organs.
Мы стремимся к такому Совету, который рассматривает вопросы в рамках своего мандата, не покушается на прерогативы других органов и не вмешивается в вопросы, подпадающие под их мандаты.
This might avert current accusations that programme managers meddle in affairs which are currently held as being the sole prerogative of Member States.
Это могло бы предотвратить встречающиеся ныне обвинения о том, что руководители программ вмешиваются в дела, которые в настоящее время считаются исключительной прерогативой государств-членов.
Regrettably, however, meddling and reckless trouble-making by the United States, which are reminders of the colonialist arrogant behaviour of the past, have continued unabated.
К сожалению, Соединенные Штаты продолжают с неослабным рвением вмешиваться не в свои дела и беззастенчиво сеять смуту, что напоминает о надменном колониальном поведении в прошлом.
Don't meddle with your life?
Не вмешиваться в твою жизнь?
You don't meddle with my life.
Ты не вмешивайся в мою жизнь.
to meddle with higher technology.
Это даёт мне право... вмешиваться в высокие технологии.
How dare you meddle with our business
Как смеешь вмешиваться в наши дела!
We dare not meddle with such things.
Мы не смеем вмешиваться в такие дела.
People don't like to be meddled with.
Люди не любят, когда вмешиваются в их жизни.
You can't just meddle with life like that.
Вы не можете просто так вмешиваться в ход жизни.
You, who told you to meddle with human matters?
Ты, тебе ясно говорили не вмешиваться в жизнь людей.
What gives you the right to meddle with my private life?
Какого черта вы вмешиваетесь в личную жизнь?
“You ought not to have meddled, Hagrid,” said Magorian. “Our ways are not yours, nor are our laws.
— Не надо было тебе вмешиваться, Хагрид, — сказал Магориан. — У нас своя жизнь и свои законы, не такие, как ваши.
"I wished to find out from you," she said, firmly, "by what right you dare to meddle with his feelings for me?
– Я хотела от вас узнать, – твердо и раздельно произнесла она, – по какому праву вы вмешиваетесь в его чувства ко мне?
Don’t you see? Professor McGonagall told me what awful things have happened when wizards have meddled with time… Loads of them ended up killing their past or future selves by mistake!” “Okay!” said Harry. “It was just an idea, I just thought—”
Профессор Макгонагалл рассказывала кошмарные случаи. Волшебники иногда вмешивались в ход времени… И многие убивали себя — в прошлом или в будущем! — Ну, ладно, — не стал спорить Гарри. — Это я так, просто подумал…
- Don't meddle with the kid.
- Не вмешивайте сюда ребенка.
Don't you meddle with it, Shohreh.
Не вмешивайся, Шохре!
What does your mama meddle with?
Во что вмешивалась твоя мать?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test