Traduzione per "marvel at" a russo
Esempi di traduzione.
Marvel at the mighty Samson, the freaks and phantoms and the merely fabulous.
Подивитесь на могучего Самсона, на уродцев и призраков, и чудеса из чудес.
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the tenant.
В зависимости от склонностей можно подивиться изысканной каменной кладкой окон или трепетать перед богатством владельца.
Today, I feel less a film-maker than an archaeologist. Who has stumbled across a rare but fragile relic. who marvelled at its beauty momentarily, and must walk softly away.
Сегодня я чувствую себя не кинематографистом, а скорее археологом, который наткнулся на уникальный, но хрупкий реликт, мимолетно подивился его красотой и тихо отправился своей дорогой.
He even marveled, fleetingly, at his earlier influxes of panic fear.
Он даже подивился, мельком, прежним приливам своего панического страха.
but at the same time he marveled somewhat that yesterday's monomaniac, who all but flew into a rage at the slightest word, today was able to control himself and keep his feelings hidden.
но в то же время он и подивился отчасти сегодняшнему умению владеть собой и скрывать свои чувства вчерашнего мономана, из-за малейшего слова впадавшего вчера чуть не в бешенство.
“Sit down, Porfiry Petrovich, do sit down.” Raskolnikov invited his visitor to take a seat, ostensibly in so pleased and friendly a manner that he would indeed have marveled could he have seen himself.
— Да садитесь, Порфирий Петрович, садитесь, — усаживал гостя Раскольников, с таким, по-видимому, довольным и дружеским видом, что, право, сам на себя подивился, если бы мог на себя поглядеть.
“And I even marveled at him today,” began Zossimov, who was glad to see the visitors, because in ten minutes he had already managed to lose the thread of his conversation with his patient. “If it goes on like this, in three or four days things will be just as they were—that is, as they were a month ago, or two...or maybe even three?
— А я так даже подивился на него сегодня, — начал Зосимов, очень обрадовавшись пришедшим, потому что в десять минут уже успел потерять нитку разговора с своим больным. — Дня через три-четыре, если так пойдет, совсем будет как прежде, то есть как было назад тому месяц, али два… али, пожалуй, и три?
The people of Central Africa can marvel at his steadfastness in resolving internal conflicts that have marred the countries there.
Жители Центральной Африки могут поражаться тому упорству, с которым он участвовал в урегулировании внутренних конфликтов, омрачавших жизнь стран.
I marvel at your perseverance.
Поражаюсь твоему упорству.
- I'm marveling at the wrongness of that.
- Я поражаюсь неправильности этой идеи.
OH, I MARVEL AT HOW YOU COME UP WITH THESE IDEAS.
Я поражаюсь, где ты только берёшь эти идеи...
Many times have I marveled at mad scheme sprung from fevered mind.
Множество раз я поражался безумным порождениям твоего пылкого разума.
I talk to him and I just marvel at the things he says.
Я разговариваю с ним, и только поражаюсь тому, что он говорит.
Well, if you want to make them marvel at the magnificence, perhaps you shouldn't rush off to Berlin before our work here is done. Hmm?
Ну, если хочешь, чтобы они поражались великолепию, может, не стОит срываться в Берлин, пока мы не закончим работу.
we've all known this, and we've marveled at people putting them on, 'cause when you take them off in the morning, you've got criss-cross patterns on your hair.
Мы все это знаем и потому поражаемся людям, которые их носят. Потому что когда с утра ты снимаешь ее, на голове получаются крестики-нолики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test