Esempi di traduzione.
Where a minor was involved, the marriage ceremony would not be performed.
Когда речь идет о несовершеннолетнем, брачная церемония состояться не может.
This principle is respected by the bride and the groom confirming their desire to marry during the marriage ceremony.
Этот принцип соблюдается во время брачной церемонии, когда невеста и жених подтверждают свое намерение вступить в брак.
This principle is ensured during the marriage ceremony, when the bride and the bridegroom confirm their intention to enter into marriage.
Этот принцип обеспечивается во время брачной церемонии, когда невеста и жених подтверждают свое намерение вступить в брак.
A marriage is concluded when one side or his or her representative makes an offer and the other side accepts it at a marriage ceremony.
Брак заключается, когда одна сторона или ее представитель делает предложение, а другая сторона принимает его в ходе брачной церемонии.
(a) Pass the Marriage Bill and create obligations on those officiating marriage ceremonies to ensure that both parties are adults;
a) Принять закон о браке и возложить на лиц, совершающих брачные церемонии, обязанность удостовериться в том, что оба вступающих в брак являются совершеннолетними;
The social, religious and cultural bonds are reaffirmed at marriage ceremonies and thus the background is set for a united, caring and successful family.
В ходе брачных церемоний вновь утверждаются социальные, религиозные и культурные обязательства, что обеспечивает заложение фундамента для прочной, ответственной и счастливой семьи.
Palestine: (a) cash assistance to 160 families to perform marriage ceremonies; (b) food assistance to 1,000 hunger-stricken families.
Палестина: а) выделение наличных средств 160 семьям для проведения брачных церемоний; b) оказание продовольственной помощи 1000 голодающих семей.
Another example are new rules concerning marriage and marriage ceremonies which entered into force on 1 May 2009.
Еще одним примером являются новые правила заключения браков и проведения брачных церемоний, которые вступили в силу 1 мая 2009 года.
The individual state legislatures have the authority to set qualifications and licensing requirements for those persons who are permitted to legally perform marriage ceremonies.
Законодательные органы каждого штата уполномочены определять требования в отношении квалификации и лицензирования лиц, могущих организовывать брачные церемонии на законных основаниях.
Marriage ceremonies: for decades, M.A. Math sponsored no-cost, dowry-free marriages for impoverished couples, providing all items necessary for a traditional ceremony.
Брачные церемонии: на протяжении десятилетий МАМ поддерживала беззатратные, свободные от приданного браки для бедных пар, предоставляя все необходимые предметы для традиционной церемонии.
Our marriage ceremonies are solemn, sober.
Наши брачные церемонии торжественны и строги.
What's this need you have, for performing marriage ceremonies?
Что у тебя за тяга к брачным церемониям?
I have decided to perform the marriage ceremony for Tore and Berit.
Я решил провести брачную церемонию между Тором и Берит.
As marriage ceremonies go, the humans are very strange indeed.
Во время брачных церемоний люди делают много странных вещей, в самом деле.
- Didn't you also make that same pledge at your three marriage ceremonies?
- Давали ли вы такое же обещание на ваших трёх брачных церемониях?
You see, I'm now an mail-order minister... ordained the Church of Celestial Power and Light, Incorporated... capable of performing legally binding marriage ceremonies anywhere.
Я смог стать влиятельным человеком. Я представитесь церкви Небесной силы и света и кстати имею законное право совершать брачные церемонии в любой части света.
At the marriage ceremony, the woman and the man are to be present at the same time.
На церемонии бракосочетания требуется одновременное присутствие жениха и невесты.
The parties must apply for a marriage licence in advance of the marriage ceremony, except by special provisions.
За исключением особых случаев стороны должны подать заявление на брак заблаговременно до церемонии бракосочетания.
Religious marriage ceremonies were not recognized, and forced and underage marriage was prohibited.
Религиозные церемонии бракосочетания не признаются, а принудительные браки и браки с участием лиц, не достигших установленного возраста, запрещены.
Some thought it referred to a civil marriage ceremony, while others thought it just meant getting on well with their spouse.
Одни подумали, что он относится к гражданской церемонии бракосочетания, а другие пришли к выводу, что он означает не более чем поддержание хороших отношений с супругой.
Article 211 provides that each spouse must personally consent to the marriage during the marriage ceremony itself.
Кроме того, в статье 211 уточняется, что каждый из новобрачных должен дать личное согласие на вступление в брак в момент церемонии бракосочетания.
(ii) Immediately after the marriage ceremony, the wife becomes the owner of the marriage portion and can dispose of it in any way and manner that she wishes;
ii) сразу после церемонии бракосочетания жена становится собственником семейной доли и может распоряжаться ей любым, каким она того пожелает способом;
70. The first step had been to raise the minimum age of marriage to 15 and to make the mayor's presence at the marriage ceremony obligatory.
70. Первый шаг заключался в том, чтобы увеличить минимальный брачный возраст до 15 лет и сделать обязательным присутствие мэра на церемонии бракосочетания.
(a) For a religious marriage ceremony, a woman is usually accompanied by her father or his representative and answers the question "Who gives this woman to be married to this man?";
a) в случае религиозной церемонии бракосочетания невесту обычно сопровождает отец или его представитель, который отвечает на следующий вопрос: "Кто выдает невесту замуж за этого жениха?";
- The presence of two witnesses of full age and capable of discernment, as well as the public nature of the marriage ceremony, are also designed to ensure that the future spouses' consent is freely given.
- Присутствие двух совершеннолетних свидетелей, находящихся в здравом рассудке, и публичный характер церемонии бракосочетания также направлены на обеспечение свободного согласия будущих супругов.
Thus, an ordinance of 8 March 2000 required both spouses to be present at the marriage ceremony and set the minimum marriageable age for girls at 15 years.
Таким образом, в соответствии с Указом от 8 марта 2000 года оба супруга должны присутствовать на церемонии бракосочетания, при этом для девушек предусматривается минимальный возраст вступления в брак -- 15 лет.
The veritable marriage ceremony of Gigi and Charly.
Истинную церемонию бракосочетания... Жижи и Шарли.
But, only if the marriage ceremony is consummated.
Но, только если церемония бракосочетания завершена.
And as part of our zoo promotion, we gonna give them a marriage ceremony... because they mate for life.
В качестве одной из наших рекламных акций, мы проведем для них церемонию бракосочетания... ведь пингвины живут вместе всю жизнь.
If he agrees to eventually write all that down, Mr. Sloan may participate in the marriage ceremony and stay through the first dance with his daughter, provided the police escort him every moment and he doesn't try to get away.
Если он согласится всё это записать, то мистер Слоан сможет поучаствовать в церемонии бракосочетания и остаться на первый танце со своей дочерью
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test