Traduzione per "marche" a russo
Esempi di traduzione.
Children Marching for Peace
Детский марш за мир
There were no Nazi marches in Latvia.
В Латвии не проходили нацистские марши.
World March of Women 2000
Всемирный марш женщин 2000 года
They must embrace the march of human civilization.
Они должны присоединиться к маршу человеческой цивилизации.
- That African women's peace marches be organized;
:: организации маршей африканских женщин за мир;
The incident led to a protest march.
Этот инцидент явился причиной организации марша протеста.
Stichting Global March against Child Labour
Фонд <<Всемирный марш за ликвидацию детского труда>>
So march, march, march around the daisies Yes! Yes!
- Марш-марш-маршируй вокруг ромашек!
March, march, Dabrowski, from Italy to Poland.
Марш, марш, Домбровский... С земли итальянской в Польшу.
# STRAUSS: "Radetzky's March"
# Штраус: "Марш Радецкого"
Two up... march!
Двое сюда, марш!
One up... march!
Oдин сюда, марш!
Company, forward march!
Рота, шагом марш!
He sits with a drawn cutlass. Another gentleman — « «Come, now, march,» interrupted he;
Он сидит с обнаженным кортиком. Один джентльмен уже приходил к нему и... – Живо, марш! – перебил он меня.
At last, only the Weasley twins were left singing along to a very slow funeral march.
Все уже замолчали, а близнецы Уизли все еще продолжали петь школьный гимн — медленно и торжественно, словно похоронный марш.
Zaphod marched quickly down the passageway, nervous as hell, but trying to hide it by striding purposefully.
Зафод бодрым маршем шел по проходу, страшно волнуясь, но стараясь скрывать свои чувства под напускной целеустремленностью.
It’s tipico Brasileiro—typical Brazilian: There’s going to be a march of the samba schools right in front of the hotel!
Это tipico Brasileiro — чисто бразильское событие: прямо перед нашим отелем пройдут маршем разные школы самбы!
March!” And with these words she began seizing anything of Katerina Ivanovna's she could lay her hands on and throwing it to the floor.
Марш! — И с этими словами начала хватать всё, что ни попадалось ей под руку из вещей Катерины Ивановны, и скидывать на пол.
The slow march began, sonorous with its ancient pomp, and Feyd-Rautha led his troupe across the arena for obeisance at the foot of his uncle's box.
Грянул медленный, гремящий древней пышностью марш, и Фейд-Раута повел подручных на комплимент[10] к баронской ложе.
As Tom took up the receiver the compressed heat exploded into sound and we were listening to the portentous chords of Mendelssohn's Wedding March from the ballroom below.
Том снял трубку, но в эту минуту сжатый стенами зной взорвался потоками звуков – из бальной залы внизу донеслись торжественные аккорды мендельсоновского свадебного марша.
The music resumed at the quick-march, and Feyd-Rautha led his men scampering back across the arena to the prudence door that admitted only those wearing the proper identification band.
Снова зазвучала музыка – теперь это был быстрый марш; Фейд-Раута с командой подручных трусцой побежали к преддвери, сквозь которую мог пройти только тот, у кого был идентификатор.
“I’ve never seen behaviour like it—back up to the castle, both of you, and straight to your Head of House’s office! Go! Now.” Harry and George turned on their heels and marched off the pitch, both panting, neither saying a word to the other.
— Никогда в жизни не видела такого поведения! Марш в замок, вы двое, и немедленно в кабинет декана. Отправляйтесь! Ну! Гарри с Джорджем молча пошли с поля;
The Emperor's entourage could be heard approaching now, his Sardaukar humming one of their marching tunes to keep up their spirits. There came a murmur of voices at the entrance and Gurney Halleck passed through the guard, crossed to confer with Stilgar, then moved to Paul's side, a strange look in his eyes.
Теперь в самом деле можно было услышать шаги императорской свиты и один из маршей Корпуса Сардаукаров, который сопровождавшая своего повелителя дворцовая гвардия тихонько напевала себе под нос для поддержания духа. Гурни Халлек, сказав что-то Стилгару, подошел к Паулю со странным выражением в глазах.
estimation of various crops in Marche region Crop
оценки площадей, занятых под различными культурами в области Марке
In this respect, the work of the Marche Region is worthy of note.
В этой связи следует отметить работу, проводимую в области Марке.
Brent oil price: January 1980-March 2012
Цена на нефть марки <<Брент>>, январь 1980 года -- март 2012 года
Postgraduate degree in juvenile justice - Universidad de Maccerata, Marche, Italy
Аспирантура, курс по вопросам ювенальной юстиции − Университет Массерата, Марке, Италия
Furthermore, on 22 March, the joint forces advanced from Marka and seized Qoryooley in the Shabelle Hoose region.
После этого 22 марта объединенные силы в ходе наступления из Марки захватили Корьолей в области Нижняя Шабелле.
Quality indicators (CV=12.5 per cent) related to three NUTS2 areas of Italy: Molise, Marche and Sicilia
Показатели качества (КВ = 12,5%), касающиеся трех территорий Италии, соответствующих уровню 2 КТЕС: Молизе, Марке и Сицилии
1. The author of the communication is Constant Joseph François van Marcke, a Belgian citizen, born on 1 March 1928.
1. Автором сообщения является Констан Жозеф Франсуа ван Марке, гражданин Бельгии, родившийся 1 марта 1928 года.
St Marc (29 November 2001): gunshots are fired at a march organized by Convergence démocratique, killing two people.
Сен-Марк (29 ноября 2001 года): в результате стрельбы, открытой по участникам шествия, организованного "Демократической конвергенцией", убито два демонстранта.
78. On 24 March, Molière Jean François, a member of a popular organization known as KIREPS, was arrested in St. Marc, Department of Artibonite.
78. 24 марта в Сен-Марке, Артибонит, был арестован участник общественной организации, известной под названием КИРЕПС, Мольер Жан Франсуа.
Buy me 20 June eurodollar CDs,... ..20 March gold and sell 10 September Deutschmarks.
Купи мне евродолларовый депозитный сертификат на 20 июня золота на 20 марта и продай марки на 10 сентября. Хорошо.
Because his aunt, Joan Marku, marched over to central division to file a kidnapping charge and a civil rights complaint.
А то, что его тетя, Джоан Марку, явилась в центральный отдел чтобы заявить о похищении и подать жалобу об ущемлении прав.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test