Esempi di traduzione.
Their victims have virtually no voice in the context of the region's many social problems.
Их жертвы практически не имеют голоса в отношении многих социальных проблем в регионе.
13. This increasing attention is not surprising in view of the continuing desperate seriousness of many social problems.
13. Такое усиление внимания не вызывает удивления в связи с сохраняющейся крайней остротой многих социальных проблем.
Also, when girls are not allowed to fully enjoy their right to an education, they are prevented from becoming part of the solution to many social problems.
Кроме того, когда девочкам не дают полностью осуществлять свое право на образование, они не могут участвовать в решении многих социальных проблем.
Its 2020 Rural Development Strategy was a specific dimension of its overall development strategy and addressed the many social problems arising in rural areas.
Ее стратегия развития сельских районов на период до 2020 года является конкретным аспектом общей стратегии развития, который направлен на решение многих социальных проблем, возникающих в сельских районах.
Women's, children's and young people's non-governmental organizations constitute a real force in addressing many social problems in Kazakh society, and first and foremost those relating to protection of the rights and interests of children.
Женские, детские, молодёжные неправительственные организации - действенная сила в решении многих социальных проблем казахстанского общества, в первую очередь касающихся защиты прав и интересов детей.
Indeed, the family continued to play the same unifying role that it had played during the war and to be a catalyst for cooperation and development, helping to mitigate many social problems, as society, the Constitution and the National Charter recognized.
На практике семья продолжает выполнять те же объединяющие функции, что и во время войны, и остается центром сотрудничества и развития, который содействует смягчению многих социальных проблем, как это признается в обществе, в самой конституции и национальной хартии.
As most of the economies in the region are rural and agriculture-based, promotion of an efficient and competitive agro-based industrial sector can promote growth and create income generation opportunities for the poor and help alleviate many social problems.
Поскольку экономика большинства стран этого региона носит аграрный характер и основана на сельском хозяйстве, содействие созданию эффективного и конкурентоспособного агропромышленного сектора может стимулировать рост и создавать возможности для формирования доходов бедных слоев населения, а также способствовать смягчению многих социальных проблем.
There can be no doubt that many social problems have been resolved in recent years.
Бесспорно, что за последние годы многие социальные проблемы получили свое решение.
One could say that many social problems are neither caused nor solved by economic developments.
Можно утверждать, что многие социальные проблемы не только не порождаются экономическими явлениями, но и не решаются на их основе.
Obviously, a good many social problems were yet to be resolved, but an immense amount of work had already been done since the country had gained its independence.
Очевидно, что очень многие социальные проблемы еще предстоит решить, однако с момента обретения страной независимости уже проделана очень большая работа.
Her Government recognized that many social problems had roots at the local level, and would endeavour to ensure the establishment of the necessary mechanisms to prevent social exclusion.
13. Правительство признает, что многие социальные проблемы укоренились на местном уровне, и приложит силы для обеспечения создания необходимых механизмов с целью предупреждения социального отчуждения.
iv) Government institutions do not co-ordinate their actions, which prevents an integral approach to many social problems that require joint action form the public sector;
iv) государственные органы не координируют свою деятельность между собой, что мешает им на комплексной основе решать многие социальные проблемы, требующие совместного подхода государственных органов;
Despite the achievements I have just mentioned, Albania is facing many social problems that are the direct result of a difficult transition period and of the repeated crises that have struck the country and the region, such as those that have struck Kosovo.
Несмотря на достижения, о которых я только что говорил, Албания сталкивается со многими социальными проблемами, которые являются следствием трудного переходного периода и кризисов, обрушившихся на нашу страну и регион, в частности кризиса, поразившего Косово.
Many social problems have become acute and some new ones have emerged as Mongolia has entered the transition process from a centralized planning and state-subsidized social-security system to a market economy with its own social-safety arrangements.
Переход Монголии в период трансформации от централизованно планируемой экономики и субсидируемой государством системы социального обеспечения к рыночной экономике с присущими ей социальными схемами обострил многие социальные проблемы, а также привел к возникновению ряда новых трудностей.
But though the majority of industrialized countries, as well as a significant number of countries in transition and developing countries, have experienced economic growth in the past few years, growth now seems incapable of attenuating many social problems or braking the spread of poverty.
Однако несмотря на то, что большинство промышленно-развитых стран, а также значительное число стран с переходной экономикой и развивающихся стран за последние несколько лет испытывают период экономического роста, этот рост, как сейчас представляется, не позволяет смягчить многие социальные проблемы или бороться с распространением нищеты.
The international conferences which have been held in recent years, particularly the Vienna World Conference on Human Rights, the Beijing Conference on Women and the Copenhagen World Summit on Social Development, have enabled the international community to develop coherent plans of action, addressing many social problems which still hinder the progress, the stability and the security of peoples.
Международные конференции, которые состоялись в последнее время, в частности прошедшая в Вене Всемирная конференция по правам человека, Пекинская конференция по положению женщин и Копенгагенская встреча на высшем уровне в интересах социального развития, дали возможность международному сообществу разработать планы действий, решая многие социальные проблемы, которые по-прежнему стоят на пути прогресса, стабильности и безопасности народов мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test