Traduzione per "make mistakes" a russo
Esempi di traduzione.
We all make mistakes behind the wheel.
Все мы делаем ошибки, находясь за рулем.
A third discussant urged Presidents to be bold and assertive, while being prepared to make mistakes and be criticized.
Третий участник дискуссии настоятельно призвал председателей быть более смелыми и решительными и не бояться делать ошибки и подвергаться критике.
This means shared responsibility, ongoing dialogue, transparency of commitments and acceptance of the right of all sides to make mistakes, so that, to a greater extent than in the past, cooperation can meet the stakes of the future.
Это означает разделенную ответственность, постоянный диалог, открытость в обязательствах и признание права всех сторон делать ошибки, с тем чтобы более чем в прошлом сотрудничество могло отвечать требованиям будущего.
In this regard, indigenous peoples should be allowed the opportunity to make mistakes, to learn from those mistakes and to build ever-greater capacity and wisdom to advance in their own development objectives and choices about the future.
В этой связи коренным народам следует предоставить возможность делать ошибки, учиться на этих ошибках и накапливать все больший потенциал и мудрость, с тем чтобы добиваться своих собственных целей в области развития и делать выбор в отношении будущего.
In other words, indigenous peoples must be allowed the opportunity to make mistakes, to learn from those mistakes and to build ever greater capacity and wisdom to advance in their own development objectives and choices about the future.
Иными словами, коренным народам следует предоставить возможность делать ошибки, учиться на этих ошибках и накапливать все больший потенциал и мудрость для достижения своих собственных целей в области развития и расширения своего выбора в будущем.
In that context, he stressed that it was easy to make mistakes and that it was necessary to build a partnership between the public and private sectors in order to minimize reform errors and encourage consumers and workers to play their part in disciplining market behaviour.
В связи с этим он особо отметил, что делать ошибки легко и что необходимо налаживать партнерские связи между государственным и частным секторами, с тем чтобы свести к минимуму риск проколов при проведении реформ и стимулировать участие потребителей и работников в поддержании дисциплины при поведении на рынке.
It offers one-to-one personalized training that enables the student to learn at his or her own pace, make mistakes and correct them without any loss of face. The computer is the "trainer", which means that training is not dependent on the availability of experts, while the syllabus content is benchmarked to international best practices.
Она предусматривает индивидуализированное обучение, которое позволяет слушателю усваивать знания в свойственном только ему/ей темпе, делать ошибки и исправлять их, не боясь за свою репутацию. "Инструктором" является компьютер, а это значит, что обучение не зависит от наличия специалистов, в то время как содержание курса соответствует наилучшим международным стандартам.
An ideal primary school should be child-friendly, based on the right of the child “to be curious, to ask questions and receive answers, to argue and disagree, to test and make mistakes, to know and not know, to create and be spontaneous, to be recognized and respected”. Hammarberg, T., A School for Children with Rights, Innocenti Lectures, UNICEF International Child Development Centre, Florence, 23 October 1997, p. 19.
В идеальной начальной школе должна царить дружеская для детей атмосфера, а сама она должна учитывать право ребенка "быть любопытным, задавать вопросы и получать ответы, спорить и соглашаться, пробовать и делать ошибки, знать и не знать, создавать и быть непосредственным, а также чтобы его признавали и уважали" Hammarberg, T., A School for Children with Rights, Innocenti Lectures, UNICEF International Child Development Centre, Florence, 23 October 1997, p. 19.
Press officers had a difficult task and it was conceivable that at times they might make mistakes.
Сотрудники по вопросам печати решают сложные задачи, и вполне понятно, что иногда они могут совершать ошибки.
The Safe System admits that even the best road user can make mistakes.
При безопасном системном подходе признается, что даже самый лучший участник дорожного движения может совершать ошибки.
The main advantage of data collection through the Internet is the possibility of building in error traps, preventing clients to make mistakes.
Основным преимуществом сбора данных через Интернет является возможность добавления специальных ловушек, не позволяющих клиентам совершать ошибки.
Mankind has an incorrigible tendency to make mistakes, but also a talent for correcting them and for building from the rubble the new portals of freedom and faith.
У человечества есть неисправимая тенденция совершать ошибки, но у него есть и талант к их исправлению и к тому, чтобы строить на руинах новые врата свободы и веры.
Anticipating that policymakers and others sometimes make mistakes, human rights require an effective mechanism to scrutinize important decisions.
Ввиду того что занимающиеся разработкой политики и другие лица порой совершают ошибки, права человека предусматривают наличие эффективного механизма для тщательной проверки важных решений.
122. Also, because health policymakers and others sometimes make mistakes, the right to the highest attainable standard of health requires an effective mechanism to review important healthrelated decisions.
122. Кроме того, поскольку лица, занимающиеся разработкой политики в области здравоохранения, и другие лица порой совершают ошибки, право на наивысший достижимый уровень здоровья нуждается в эффективном механизме по пересмотру важных решений в сфере здравоохранения.
Safeguards for the exercise of legal capacity must include protection against undue influence; however, the protection must respect the rights, will and preferences of the person, including the right to take risks and make mistakes.
Гарантии реализации правоспособности должны включать защиту от неуместного влияния; вместе с тем меры защиты должны предполагать уважение прав, воли и предпочтений конкретного лица, в том числе право брать на себя риск и совершать ошибки.
These methods typically include, inter alia: using a sympathetic approach and persuasion; exploiting emotional cracks and weak points discovered in the person being interrogated; instilling doubts about the organization, its elements and its leaderships; using a number of investigators in order to brainstorm ideas, provided that a chief investigator remains present; using confrontation with others as part of a premeditated plan; repeating questions in order to identify conflicting information and gaps; focusing on weak links in the elements of the organization; justifying actions; and remembering that every human being can make mistakes.
Эти методы обычно включают в себя, в частности, применение доброжелательного подхода и убеждения; использование выявленных у допрашиваемого лица эмоциональных срывов и слабых сторон; порождение у него сомнений в отношении организации, ее членов и ее руководства; использование нескольких человек, ведущих допрос, с целью генерирования новых идей при условии, что главное лицо, проводящее расследование, постоянно присутствует при этом; применение очной ставки с другими лицами как часть заранее продуманного плана; повторение вопросов с целью выявления противоречивой информации и пробелов в ней; сосредоточение внимание на слабых звеньях в элементах организации; обоснование действий; напоминание о том, что каждый человек может совершать ошибки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test