Traduzione per "lonely" a russo
Lonely
avverbio
Lonely
aggettivo
Esempi di traduzione.
avverbio
Lone parentage
Одинокие родители
Lone parents;
- одиноких родителей;
Lone mother
(1.1.6) Одинокая мать
A lone, lonely loner!
Одиноко одинокий одиночка.
Very lonely, I'm a lonely soldier.
Одинокий, я совсем одинокий солдатик.
- Lonely people, "Ooh, I'm so lonely. "
Одинокие. "О, мне так одиноко!"
- It is lonely, Doctor. It's so, so lonely.
- Ужасно одинокой, доктор, очень, очень одинокой.
It's dark and it's lonely. It's so lonely.
Там темно и одиноко, очень одиноко.
"It's powerfully lonely," she said.
– Там очень одиноко, – ответила она.
He had never felt so lonely.
Никогда еще он не чувствовал себя таким одиноким.
The sietch is a lonely place without our men.
Нам одиноко там без наших мужчин.
There far away was the Lonely Mountain on the edge of eyesight.
А еще дальше, за лесом, возвышалась Одинокая гора.
Never, never before had he felt himself so terribly lonely!
Никогда, никогда еще не чувствовал он себя так ужасно одиноким!
She’s very lonely—all this stuff that I’m not interested in.
Она так одинока, — в общем, много чего наговорила, нисколько мне не интересного.
Nevertheless, it was lonely with dislike pouring in on him from all sides.
Хотя ему так одиноко — весь мир ополчился против.
Indeed how had Gollum kept himself in all his lonely wandering?
И вообще – как, интересно, Горлум кормился в своих одиноких скитаниях?
"It should be one of the tests," the old woman said. "Humans are almost always lonely.
– Надо бы сделать это одним из наших тестов, – сказала старуха. – Настоящие люди почти всегда одиноки.
Yet whatever is still to do, I hope to have a part in it, for the honour of the folk of the Lonely Mountain.
Но как бы то ни было, я готов сражаться и дальше ради чести гномов Одинокой Горы.
- Lonely and secluded?
- Пустынное и уединенное?
Go away, Witch. - Empress of the Lone Islands.
- Императрица Уединенных островов!
Choices you make can be lonely.
Уединение может быть результатом выбора.
Bury me in a lonely place of dying.
Похорони меня в уединенном месте.
Rather lonely place to spend a holiday.
Достаточно уединенное место, чтобы провести праздник.
In this dark and lonely place-- don't get any ideas.
В этом темном уединенном месте... Даже не думай.
I thought the only lonely place was On the moon
Я подумал, что единственное уединенное место - это Луна.
and your hair fall over my breast, drowning love's lonely hour in deep twilight of rest...
О сердце мое, и волос груди коснется волна, Уединенье любви скрывая в сумерках сна,
Being with you has been... such happiness, but now... it's so solemn and lonely with nothing but the sky above our heads.
Я была бесконечно счастлива, а здесь так торжественно и уединенно, нет ничего, только небо над головой.
Well, I do apologise, madam, but... won't the feline eventually tire of his lonely perch and, pining for his master's affection, return on his own initiative?
Прошу прощения, МадаМ, но, Может, кот, устав от уединения и истосковавшись по хозяйской ласке, вернется, в конце концов, доМой саМ?
In the lone houses and very small villages which are scattered about in so desert a country as the Highlands of Scotland, every farmer must be butcher, baker and brewer for his own family.
В уединенных фермах и маленьких деревушках, разбросанных в такой редко населенной стране, как горная Шотландия, каждый фермер должен быть вместе с тем мясником, булочником и пивоваром для своей семьи.
Every morning they made sure that they had removed all clues to their presence, then set off to find another lonely and secluded spot, traveling by Apparition to more woods, to the shadowy crevices of cliffs, to purple moors, gorse-covered mountainsides, and once a sheltered and pebbly cove.
А каждое утро уничтожали все следы своей стоянки и отправлялись на поиски нового уединенного, безлюдного уголка, трансгрессируя в новые леса, в темные расщелины скал, на болота, поросшие можжевельником горные склоны, в укрытые от глаз пещеры с усеянными галькой полами.
a) Increase the number of police help booths/kiosks, especially in remote and lonely stretches;
a) увеличить количество полицейских будок, особенно в удаленных и пустынных районах;
On the way to Montego Bay, the policemen turned off the highway and took the author to a "lonely road", where they again questioned and beat the author, with his hands cuffed behind his back.
По пути в Монтего-Бей полицейские свернули в сторону от шоссе и отвезли автора на "пустынную дорогу", где они снова допросили и избили автора, при этом его руки были скованы за спиной наручниками.
At my inauguration in May 2002, I noted that just a few years earlier, when I began to speak of the need to globalize justice and to humanize globalization, some skeptics considered me a lonely voice crying out in a desert of fierce competition.
Во время церемонии по поводу моего вступления в должность в мае 2002 года я отмечал, что всего несколькими годами ранее, когда я начинал говорить о необходимости глобальной справедливости и гуманной глобализации, некоторые скептики считали это гласом вопиющего в пустыне жестокой конкуренции.
It is a lonely street.
Это пустынная дорога.
It's a lonely stretch of road.
Это пустынная часть дороги.
So desolate. This city seems so lonely.
Город кажется таким пустынным.
On vacation. It's pleasant, but lonely.
Место приятное, хоть и пустынное.
Speeding along a lonely highway.
Гнали сверх меры по пустынной дороге.
I'm still swirling It's a dark, lonely place
Кружусь в пустынной темноте.
Today, this is a lonely place.
В наши дни это место пустынно.
It appeared lonely and forsaken, running down to empty ruins in the mist.
Она, безлюдная и пустынная, вела в туман, к заброшенным руинам.
Not even the ravens knew of their coming until they came out in the broken lands which divided the Lonely Mountain from the hills behind.
Даже вороны ничего об этом не знали, пока гоблины не вторглись в пустыню, разделявшую дальние холмы и Одинокую гору.
Sir Cadogan had been fired. His portrait had been taken back to its lonely landing on the seventh floor, and the Fat Lady was back.
Сэра Кэдогана уволили, его портрет отправили обратно на пустынную площадку восьмого этажа.
Whether they met Death on a lonely road… I think it more likely that the Peverell brothers were simply gifted, dangerous wizards who succeeded in creating those powerful objects.
Вряд ли они встретились со Смертью на пустынной дороге… Мне скорее думается, что братья Певерелл были просто высокоодаренными, опасными волшебниками и сумели создать эти сильнодействующие предметы.
In the fall of the year they penetrated a weird lake country, sad and silent, where wildfowl had been, but where then there was no life nor sign of life—only the blowing of chill winds, the forming of ice in sheltered places, and the melancholy rippling of waves on lonely beaches.
Осенью они очутились в волшебной стране озер, печальной и безмолвной, где, должно быть, когда-то водилась дичь, но теперь не было нигде и признака жизни – только холодный ветер свистел, замерзала вода в укрытых местах да меланхолически журчали волны, набегая на пустынный берег.
It was a hard day’s run, up the Cañon, through Sheep Camp, past the Scales and the timber line, across glaciers and snowdrifts hundreds of feet deep, and over the great Chilcoot Divide, which stands between the salt water and the fresh and guards forbiddingly the sad and lonely North.
Они шли вверх по каньону через Овечий Лагерь, мимо Весов и границы леса, шли через ледники и снежные сугробы высотой в несколько сот футов, перевалили через великий Чилкут, который тянется между солеными и пресными водами и, как грозный страж, охраняет подступы к печальному, пустынному Северу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test