Esempi di traduzione.
The next presidential elections will be a litmus test for the country.
Следующие выборы будут для страны своего рода <<лакмусовой бумажкой>>.
The return of refugees and displaced persons is the litmus test of the Dayton Accords.
Возвращение беженцев и перемещенных лиц является лакмусовой бумажкой для Дейтонских соглашений.
In this connection, my country's experience has been a sort of litmus test.
В этой связи опыт моей страны является своего рода лакмусовой бумажкой для всех остальных.
However, the litmus test will be in the steps that will follow and in the achievements that will be made on the other Arab fronts.
Однако лакмусовой бумажкой станут последующие шаги и достижения на других арабских фронтах.
The Review Conference in 2010 will be a true litmus test of the resolve of the key participants.
В сущности, обзорная Конференция 2010 года станет лакмусовой бумажкой для проверки решимости ключевых субъектов.
Ultimately, impact and output, rather than input, were the litmus tests of success.
В конечном итоге лакмусовой бумажкой успеха являются не вклады-ваемые ресурсы, а итоги и результаты работы.
The eight years towards 2015 are thus a litmus test of our credibility.
Таким образом, те восемь лет, которые остались до 2015 года, явятся лакмусовой бумажкой доверия к нам.
It is well known that the electoral process is considered to be a litmus test for the level of democracy achieved in any given country.
Избирательный процесс, как известно, считается <<лакмусовой бумажкой>> достигнутого в той или иной стране уровня демократии.
The social inclusion of female immigrants is considered the "litmus test" of the degree of integration a society has achieved.
Социальная интеграция женщин-иммигрантов считается "лакмусовой бумажкой", по которой можно определить достигнутую степень интеграции общества.
The degree to which impunity exists can be seen as a litmus test of the quality of judicial, police and army reform.
Масштабы существующей безнаказанности можно считать "лакмусовой бумажкой", отражающей качество реформы судебной системы, полиции и армии.
I thought this was a dinner, Not a litmus test.
Я думала, что это ужин, а не лакмусовая бумажка.
The final month before the big day is a Litmus test for couples of how they work together, solve problems, communicate.
Последний месяц перед свадьбой - как лакмусовая бумажка для пар. Проверка того, как они действуют сообща решают проблемы, общаются.
It is a litmus test of the commitment of negotiating States to our common objective.
Он является безошибочным показателем приверженности участвующих в переговорах государств нашей общей цели.
The litmus test is this: does a proposed change help meet the challenge posed by a virulent threat?
Безошибочная проверка такова: помогает ли предлагаемое изменение решить проблему, создаваемую опасной угрозой?
The ability of the United Nations development system to fulfil that mandate would be the litmus test of its operational activities.
Способность системы развития Организации Объединенных Наций выполнить данный мандат будет безошибочным показателем эффективности ее оперативной деятельности.
The Charter's effectiveness is the litmus test for the legitimacy of the Code as a means of improving the adherence of private military and security companies to human rights standards.
Эффективность устава и есть тот безошибочный критерий легитимности Кодекса как средства улучшения соблюдения частными военными и охранными компаниями правозащитных норм.
58. The elections scheduled for 2010 would be a litmus test for the sustainability of the peace process and would therefore require the support of the international community.
58. Выборы, назначенные на 2010 год, станут безошибочным показателем устойчивости мирного процесса и поэтому потребуют поддержки международного сообщества.
The real -- and perceived -- independence, capability and neutrality of electoral management and dispute resolution bodies will be a political litmus test in helping to ensure the acceptability of the ultimate results.
Реальная и предполагаемая независимость, функциональность и нейтральность управления избирательным процессом и органов по разрешению споров явятся безошибочным политическим критерием, который поможет обеспечить приемлемость конечных результатов.
We have to bear in mind that improving the living conditions of over 600 million people residing in LDCs is a litmus test for making poverty history.
Необходимо помнить о том, что улучшение условий жизни более чем 600 млн. человек в НРС -- это задача, решение которой позволит нам безошибочно убедиться в нашей способности оставить нищету в прошлом.
However, it believed that the nature of the right to food should be examined in the context of the availability of resources within each State, and the litmus test had to be the degree to which States could fulfil their obligations.
Вместе с тем Индия считает, что суть права на питание следует рассматривать в контексте имеющихся в каждом государстве ресурсов и безошибочным показателем здесь должна служить мера, в которой государства могут выполнить свои обязательства.
51. He had undertaken 28 country missions during his ten-year mandate -- seven of them since he had last reported to the Committee -- which had served as the litmus test of the effectiveness of both national and international responses to the crisis and had given him a first-hand view of the deprivation and degradation that displacement inflicted on human dignity.
51. За десять лет существования своего мандата он совершил 28 поездок в различные страны -- в том числе семь после представления своего последнего доклада Комитету, - в ходе которых безошибочно проверяется эффективность национальных и международных мер, принимаемых в связи с кризисом, и которые позволяют ему получить информацию из первых рук в отношении лишений и унижений, выпадающих на долю людей в результате вынужденного перемещения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test