Esempi di traduzione.
478. There are 31 commemorative literary, commemorative and literary museums.
Большую группу составляют литературно-мемориальные, мемориальные и литературные музеи - 31.
Articles on educational and literary topics, literary translations in Romanian journals
Педагогические и литературные статьи, публикации литературных переводов в румынских журналах
10 for literary translation
стипендий для литературных переводчиков
Vilnius (literary journal);
- "Вильнюс" (литературный журнал);
(b) Organization of literary (poetry and prose) competitions and encouragement and development of the literary talents and aptitudes of inmates;
b) организация литературных конкурсов (поэтов и прозаиков) и поощрение и развитие литературных способностей и таланта воспитанников;
Scientific and literary research and studies
Научные и литературные исследования
(b) The encouragement of artistic and literary creation (the organization of festivals, carnivals and literary and artistic competitions with prizes);
b) поощрения художественного и литературного творчества (проведение фестивалей, карнавалов, литературных и художественных конкурсов с присуждением премий);
They're literary critics.
Они литературные критики.
Nice literary reference.
Хорошая литературная ссылка.
Dear literary agent...
Уважаемый литературный агент....
Literary celebrity is fleeting.
Литературные знаменитости скоротечны.
- For a literary agent.
- Для литературного агента.
A certain literary figure?
О литературном персонаже?
The Worthington Literary Review?
Литературный обзор Вортингтона?
“Listen, you're an educated man, a literary man, eh?”
— Послушайте, вы человек образованный, литературный, а?
“Legal? Yes, precisely legal, businesslike...Not so very illiterate, and not too literary either—a business style!”
— Судейский? Да, именно судейский, деловой… Не то чтоб уж очень безграмотно, да и не то чтоб уж очень литературно; деловой!
“No, sir, it's just that I'm interested, properly speaking, in understanding your article, in a literary sense only, sir .
— Нет-с, это ведь я так только интересуюсь, собственно, для уразумения вашей статьи, в литературном только одном отношении-с…
she assured Razumikhin that in time her son would even be a statesman, as was proved by his article and by his brilliant literary talent.
уверяла Разумихина, что сын ее будет со временем даже человеком государственным, что доказывает его статья и его блестящий литературный талант.
I beg to suggest, with great respect, that your excellency should buy it, and thus quench the noble literary thirst which is consuming you at this moment,
Подношу с благоговением, желая продать и тем утолить благородное нетерпение благороднейших литературных чувств вашего превосходительства.
Then, I doubt not, they will be translated into all languages, not of course on account of their actual literary merit, but because of the great events of which I was the actual witness, though but a child at the time.
Пусть, когда засыплют мне глаза землей, пусть тогда появятся и, без сомнения, переведутся и на другие языки, не по литературному их достоинству, нет, но по важности громаднейших фактов, которых я был очевидным свидетелем, хотя и ребенком;
The book, Dialogue Concerning the Two Chief World Systems, was completed and published in 1632, with the full backing of the censors—and was immediately greeted throughout Europe as a literary and philosophical masterpiece.
Книга «Диалог о двух главнейших системах мира, птолемеевой и коперниковой» была закончена и издана в 1632 г . при полной поддержке цензоров — и немедленно получила признание во всей Европе как литературный и философский шедевр.
I was rather literary in college--one year I wrote a series of very solemn and obvious editorials for the "Yale News"--and now I was going to bring back all such things into my life and become again that most limited of all specialists, the "well-rounded man."
В колледже у меня обнаружились литературные склонности – я как-то написал серию весьма глубокомысленных и убедительных передовиц для «Йельского вестника», – и теперь я намерен был снова взяться за перо и снова стать самым узким из всех узких специалистов – так называемым человеком широкого кругозора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test