Esempi di traduzione.
No less dramatic and moving are the scenes showing the tragedy in the southern states of the United States of America.
Не менее драматична и достойна сожаления трагедия, постигшая южные штаты Соединенных Штатов Америки.
The lessons learned from such situations can be applied elsewhere, even to less dramatic situations.
Опыт, приобретенный в таких ситуациях, можно использовать и в других случаях, причем даже там, где ситуация носит менее драматичный характер.
Switzerland attaches great importance to reforms -- perhaps less dramatic, but equally essential -- in the functioning of the Security Council.
Швейцария придает большое значение, возможно, менее драматичным, но не менее важным, реформам в деятельности Совета Безопасности.
38. The situation in the West Bank is less dramatically bad as far as conditions of health are concerned, but is still far below minimum international standards.
38. Положение в области здравоохранения на Западном берегу менее драматично, но все же далеко не соответствует минимальным международным стандартам.
Although the consequences of authorized assistance to the Transitional Federal Government during this mandate have been less dramatic, there are some noteworthy issues.
Хотя последствия оказания санкционированной поддержки переходному федеральному правительству в рассматриваемый период были менее драматичными, есть ряд вопросов, заслуживающих упоминания.
We must turn the global outpouring of sympathy and mobilization of resources in response to national disasters into a more sustained effort to deal with seemingly less dramatic, but in the long run more damaging, crises.
Мы должны перевести глобальные выражения сочувствия и мобилизацию ресурсов в ответ на национальные катастрофы на рельсы более устойчивых усилий по ликвидации на первый взгляд менее драматичных, но в конечном итоге более разрушительных кризисов.
27. In the coastal areas, where the military situation is less dramatic, serious malnutrition persists and has been aggravated by the arrival of masses of displaced persons fleeing the combat areas.
27. В прибрежных районах, где военная обстановка является менее драматичной, по-прежнему сохраняется серьезное положение, связанное с недоеданием, которое усугубляется массовым наплывом перемещенных лиц, бежавших из зон военных действий.
In 2009, two UNV volunteers lost their lives in a violent attack against United Nations premises, and one UNV volunteer was victim of a lengthy hostage-taking event, in addition to other less dramatic incidents.
В 2009 году два добровольца Организации Объединенных Наций погибли в результате нападения с применением силы на помещения Организации Объединенных Наций, и один доброволец стал жертвой продолжительного эпизода с захватом заложников, помимо других, менее драматичных происшествий.
The level of real consumption declined less dramatically and was restored earlier than real GDP; to some extent this reflects inflows of workers' remittances, which enhanced the consumption possibilities of the resident populations as well as aid, for example, in Bosnia Herzegovina.
Уровень реального потребления снизился менее драматично и был восстановлен раньше, чем реальный ВВП; в определенной степени это отражает приток переводов работников из-за рубежа, что увеличило возможности потребления населения этих стран, а также помощь, например в Боснии и Герцеговине.
In this report, the Special Rapporteur wishes to draw particular attention to a less dramatic, but nevertheless critical, issue, namely the impact on human rights of chronic, low-level exposure to hazardous chemicals (including pesticides), many of which are contained in everyday household and food products.
В настоящем докладе Специальный докладчик хотел бы привлечь особое внимание к менее драматичному, но тем не менее исключительно важному вопросу, а именно к вопросу о влиянии на права человека хронического и низкоинтенсивного воздействия опасных химических веществ (в том числе пестицидов), многие из которых содержатся в хозяйственных товарах повседневного пользования и в продуктах питания.
But, more likely, it manifests in less dramatic ways.
Но, скорее, он проявляет себя менее драматичными способами.
I'm not leaving you for somebody younger and less dramatic.
Я не бросаю тебя ради молодой и менее драматичной.
I'm not a good person. Well, I know that, but don't you think we could choose something a little less dramatic than this to get the point across?
Что ж, я знаю это, но тебе не кажется, ты мог бы выбрать что-то менее драматичное, чтобы донести свою мысль.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test