Esempi di traduzione.
Other types of weapons of mass destruction are by no means less dangerous.
Не меньшую опасность представляют и другие виды оружия массового поражения.
Our people are in no less danger than the peace-keepers, our tasks no less meritorious.
Наши люди находятся не в меньшей опасности, чем сотрудники операций по поддержанию мира, а наши задачи являются не менее благородными.
And we believe that there is less danger of a wasted investment if the United Nations, rather than the Cambodian Government were to establish the tribunal.
Кроме того, мы считаем, что существует меньшая опасность того, что ассигнования будут потрачены зря, если Организация Объединенных Наций, а не правительство Камбоджи будет заниматься учреждением трибунала.
He describes himself as a "good driver" in control of his vehicle, and therefore considers himself to be less dangerous for other people than an "ordinary" driver.
Нарушитель-рецидивист считает себя "хорошим водителем", великолепно владеющим своей машиной, и соответственно полагает, что он представляет меньшую опасность для других, чем "обычный" водитель.
Paragraph 1 thus provides that: "The use of firearms is allowed only in the event of absolute necessity, as an extreme measure when other less dangerous means prove to be ineffective, and provided that it is proportional to the circumstances".
Так, в пункте 1 предусматривается, что "применение огнестрельного оружия допускается только в случае крайней необходимости в качестве исключительной меры, когда другие представляющие меньшую опасность средства оказываются неэффективными, и с соблюдением принципа соразмерности обстоятельствам".
As political scientists said after the end of the standoff between the two blocs, we now have on the world agenda urgent problems - new and bloody regional and internal conflicts, which are no less dangerous to the world than a global confrontation.
Как точно отмечают политологи, после окончания противостояния двух блоков в повестке дня нового мирового порядка встало срочное урегулирование новых кровавых региональных и внутренних конфликтов, представляющих для мира не меньшую опасность, чем глобальное противостояние.
On balance, and after careful reflection, I believe that the proposed reinforcement of UNPROFOR will enhance the Force's ability to continue its humanitarian efforts, with less danger to its personnel than at present, and it is on this basis that I recommend that the Security Council accept the proposal put forward by France, the Netherlands and the United Kingdom.
В целом, внимательно изучив предложение об усилении СООНО, я считаю, что это повысит способность Сил продолжать свои гуманитарные усилия, подвергая при этом свой персонал меньшей опасности, чем сейчас, и исходя из этого рекомендую Совету Безопасности принять предложение Нидерландов, Соединенного Королевства и Франции.
The Council expressed its deep regret that the Government of Iraq was continuing to produce bacteriological weapons of a pestilential nature to inflict overwhelming damage on Iraq itself and on the region as a whole, in addition to its production of chemical and radioactive weapons that were no less dangerous and destructive.
Совет выразил свое глубокое сожаление по поводу того, что правительство Ирака продолжает производить смертоносное бактериологическое оружие, способное нанести катастрофический ущерб самому Ираку и всему региону в целом, в дополнение к производству химического и радиологического оружия, которое представляет собой не меньшую опасность и обладает не меньшей разрушительной силой.
Torture is carried out primarily in police stations and military posts or intelligence safe houses immediately after arrests, but Human Rights Watch has also received reports of arresting officers taking suspects from their homes into forest areas in the vicinity and torturing them for information there, where there may be less danger of word filtering back to local human rights monitors or the International Committee of the Red Cross (ICRC).
В основном пытки осуществляются на полицейских участках и военных пунктах либо конспиративных квартирах разведки сразу после ареста, однако правозащитная организация "Хьюман райтс уотч" получила также сообщения о том, что сотрудники, производившие арест подозреваемых лиц, увозили их из дома в лесистые районы поблизости и подвергали их пыткам в целях получения информации там, где меньше опасность просачивания информации для местных наблюдателей по правам человека или Международного комитета Красного Креста (МККК).
There's less danger of information decay.
Меньше опасность искажения информации.
Mara also fled in the battle, but as a lioness, is in less danger.
Мара тоже бежала, но она львица, и ей грозит меньшая опасность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test